Asking and Praying
Community Cluster · 20 senses · 12 lemmas
Lemmas in this domain
שָׁאַל170 vb. ask, inquire (NH id.; Assyrian šaʾâlu, Arabic سَأَلَ, Ethiopic ሰአለ: Sab. מסאל request, petition, HomChrest. 124 Levy-Os ZMG xix (1865), 165; Aramaic ܫܶܐܠ, שְׁאֵיל; O Aramaic Zinj. שאל Ldzb371, Nab. Hiph. lend id.ib.;—on שׁ׳ cf. Jastr JBL xix (1900), 82 ff.);— Qal Pf. 3 ms. שׁ׳ Ju 5:25 +, שָׁאָ֑ל Ju 8:26 + 2 times; consec. וְשָׁ֫אַל לוֹ Nu 27:21; sf. וּשְׁאֵלְךָ consec. Gn 32:18 (Ges§ 64 f), וּשְׁאֵלֵךְ consec. Ju 4:20; 1 s. sf. שְׁאִלְתִּיו 1 S 1:20, שְׁאִלְתִּיהוּ Ju 13:16; 3 pl. sf. שְׁאֵלוּנוּ ψ 137:3; 2 mpl. שְׁאֶלְתֶּם 1 S 12:13 (del. 𝔊 Th We Dr and most), Jb 21:29, וּשְׁאֶלְתֶּס־ consec. 1 S 25:5, etc.; Impf. 3 ms. יִשְׁאַל Ex 22:13 +, etc.; Imv. שְׁאַל Is 7:11 +, שְׁאָלוּנִי Is 45:11 (תִּשְׁאָלוּנִי Weir Che al.), etc.; Inf. abs. שָׁאוֹל Gn 43:7 +; cstr. לִשְׁאֹל Ju 1:14 +, etc.; Pt. act. שֹׁאֵל 2 S 3:13 +, fs. שֹׁאֶלֶת 1 K 2:20, 22, mpl. הַשֹּׁאֲלִים 1 S 8:10; pass. שָׁאוּל 1:28; 2 K 6:5;— 1. a. ask, ask for, acc. rei (vel pers.) Ju 5:25; 8:26; 1 K 3:10 ψ 122:6 (= pray for) +; שׁ׳ אֶת־נַפְשׁוֹ לָמוּת 1 K 19:4; Jon 4:8, i.e. pray for death, but Jb 31:30 demand the life of another בְּאָלָה by a curse; c. ל pers. 1 K 2:22(×2) + (ל pers. reflex.) 1 S 12:17, 19 +; c. מִן pers. Ju 8:24 (acc. cogn.), Ezr 8:22; Zc 10:1 +; sq. הָבִין 1 K 3:11; sq. cl. שׁ׳ מָה אֶתֶּן־לָֽךְ׃ 1 K 3:5 = 2 Ch 1:7, cf. 2 K 2:9; c. acc. + מֵאֵת pers. 1 S 8:10 ψ 27:4 (from י׳) +; + מֵעִם pers. Is 7:11 (from י׳) +; c. acc. pers. (from whom) + rei †ψ 137:3; acc. om. Is 7:12; 2 S 12:20; 1 K 2:20; c. מִן pers. ψ 2:8; abs. Mi 7:3 ψ 105:40 (of prayer); הִקְשִׁיתָ לִשְׁאוֹל 2 K 2:10, i.e. thou hast asked for a difficult thing.—1 S 2:20 v. Hiph. b. specif. ask as a favour, for temporary use, i.e. borrow (cf. לָוָה, as matter of business, v. Bu 1 S 1:28), Ex 22:13 (E; acc. rei + מֵעִם pers.), 2 K 4:3 (acc. rei + מִן of source + ל pers. reflex.), 6:5 (pt. pass. abs.); so also (according to many), c. acc. rei Ex 3:22 (+ מִן pers.) 11:2; 12:35 (both + מֵאֵת pers.; all E),—it is, however, not clear that there was any pretext of mere temporary use; pt. pass. שָׁאוּל לי׳ 1 S 1:28 (lent, granted) made over to י׳ (in effect pass. of Hiph., q.v.). c. in weakened sense, seek, desire (late), c. acc. 2 Ch 11:23 Ec 2:10 (subj. עֵינַי); Pr 20:4 in harvest he shall look [for a crop], וָאָ֑יִן and there shall be none. 2. a. inquire of, c. acc. pers. + לֵאמֹר before inquiry Gn 32:18 (E), 44:19 (J) +; c. וְאָמַר Ju 4:20, וַיֹּאמֶר, etc., Gn 24:47 (J), Je 37:13; sq. וְאָמַר without acc. pers. Gn 32:30 (J), cf. 1 S 19:22, sq. לֵאמֹר Jos 4:6 (JE); c. acc. pers. + עַל rei Ne 1:2; עַל rei alone, Ec 7:10 (+ מֵחָכְמָה, i.e. prompted by wisdom); c. acc. pers. + rei (about which) 2 S 14:18; Is 45:11 + 4 times; acc. pers. + indir.quest. Ju 13:6; c. acc. pers. only, Ju 8:14; 1 S 25:8 Dt 32:7 +, inquire of beasts (acc.) Jb 12:7; c. acc. rei only, Je 50:5; c. ל pers. = acc. 2 K 8:6 (KöSynt. § 289 h); c. ל rei about which Gn 26:7 (J), 32:30 (J), Ju 13:18; 2 S 11:7; Je 6:16; Jb 8:8, also (+ לאמר before the inquiry) Gn 43:7 (J), and (sq. direct question) Dt 4:32; c. ל pers. about whom, Gn 43:27 (J), cf. phr. of greeting, שׁ׳ אִישׁ לְרֵעֵהוּ לְשָׁלוֹם Ex 18:7 (E) ask each for (or about) his fellow as to welfare, cf. †Ju 18:15; 1 S 10:4; 17:22; 25:5; 30:21 [read וַיִּשְׁאֲלוּ לוֹ 𝔊 𝔖 We Dr HPS Bu] 2 S 8:10; Je 15:5; 1 Ch 18:10; sq. direct question only, 1 S 17:56; Je 18:13 (c. ב loc.), sq. indirect question only (c. אִם) Je 30:6; שׁ׳ אֶת־פִי פ׳ Gn 24:57 (J); abs. make inquiry Dt 13:15 (+ דָּרַשׁ, חָקַר). †b. inquire of, consult, deity, oracle, etc. (JastrJBL xix (1900), 88 ff.), sq. acc. פִּי י׳ Jos 9:14 (JE), Is 30:2, י׳ 65:1 (‖ בִּקֵּשׁ); elsewhere in Hex only (acc. om.), Nu 27:21 (P; c. ל pers. for whom, + ב instr.), cf. Jos 19:50; also שׁ׳ אוֹב Dt 18:11 (pt. as subst.; JägerBAS ii. 292 cp. Assyrian maššaku ša šâ’ili, i.e. skin-vessel of the oracle-seeker, cf. JastrJBL xix (1900), 96 ff.); c. acc. of human agent 1 S 28:16; Je 38:14, 27; usually (ancient usage, chiefly Ju Sm) שׁ׳ בי׳ לֵאמֹר (בְּ perhaps orig. local, so GFM, or instr.), Ju 1:1; 20:23; 1 S 23:2; 30:8; 2 S 2:1; 5:19 = 1 Ch 14:10; לֵאמֹר om. 1 S 10:22 (sq. direct question), 22:10 (ל pers. for whom), 23:4; 28:6; 2 S 5:23 = 1 Ch 14:14; Ju 20:27; שׁ׳ בֵּאלֹהִים Ju 18:5; 20:18; 1 S 14:37 (sq. direct question), also (ל pers. for whom), 22:13, 15; שׁ׳ בִּדְבַר הָא׳ 2 S 16:23; likewise שׁ׳ בְּעֵצוֹ Ho 4:12 (i.e. his idol), בַּתְּרָפִים Ez 21:26, בָּאוֹב 1 Ch 10:13; perhaps = receive as oracle Dt 18:16 (מֵעִם י׳), Jastrl.c.. †Niph. ask for oneself (Ges§ 51 e), specif. ask leave of absence, c. מִן pers.: Pf. 3 ms. + Inf. abs. נִשְׁאֹל נִשְׁאַל 1 S 20:6 (sq. inf.), v 28 (sq. עַד;? ins. ל inf. HPS); Pf. 1 s. נִשְׁאַלְתִּי מִן־הַמֶּלֶךְ Ne 13:6 (abs.). †Pi. 1. inquire carefully: Impf. 3 mpl. + Qal Inf. abs. שָׁאוֹל יְשָֽׁאֲלוּ 2 S 20:18 (Bu proposes Qal Impf. יִשְׁאֲלוּ), c. ב loc.; on foll. context v. We Dr HPS Bu. 2. beg, practise beggary, Pf. 3 pl. וְשִׁאֵ֑לוּ (consec.) ψ 109:10. Hiph. (proposes let one ask [successfully], give, or lend, on request, then) grant, make over to (as a favour, with or without request): Pf. 1 s. sf. הִשְׁאִלְתִּהוּ לי׳ 1 S 1:28 I have made him over to י׳ (cf. Dr HPS Bu and Qal Pt. pass., ib.); perhaps also read 3 fs. הִשְׁאִילָה לי׳ 2:20 (whom) she hath made over to י׳ (for שָׁאַל לי׳) Bu HPS (after 𝔊 in part; other conj. in Dr); Impf. 3 mpl. sf. rei וַיַּשְׁאִלוּם Ex 12:36 (E) and they handed them over.
αἰτ-έω (Aeolic dialect αἴτημι Refs 5th c.BC+, Ionic dialect imperfect αἴτεονRefs 5th c.BC+future αἰτήσω: aorist ᾔτησα: perfect ᾔτηκαNT: pluperfect ᾐτήκειRefs 2nd c.AD+perfect passive ᾔτημαι, etc.:—ask, beg, absolutely, Refs 8th c.BC+ __2 mostly with accusative of things, ask for, demand, Refs 8th c.BC+; ὁδὸν αἰ. ask leave to depart, Refs 8th c.BC+; αἰ. τινί τι to ask something for one,Refs 5th c.BC+: with accusative person et of things, ask a person for a thing, Refs 8th c.BC+; δίκας αἰ. τινὰ φόνου to demand satisfaction from one for.., NT+6th c.BC+ __3 with accusative person et infinitive, ask one to do, Refs 8th c.BC+ __4 with accusative only, beg of, Refs 3rd c.AD+ __5 in Logic, postulate, assume, Refs 4th c.BC+ __II middle, ask for one's own use, claim, Λύσανδρον ἄρχονταRefs 5th c.BC+; frequently almost = the active, and with the same construct., first in Refs 5th c.BC+ (παρ-),Refs 4th c.BC+; πάλαισμα μἠποτε λῦσαι θεὸν αἰτοῦμαιRefs 5th c.BC+; frequently absolutely in participle, αἰτουμένῳ μοι δόςRefs 5th c.BC+; αἰτεῖσθαι ὑπέρ τινος to beg for one, Refs 5th c.BC+ __III passive, of persons, have a thing begged of one, αἰτηθέντες χρήματαRefs 5th c.BC+: with infinitive, to be asked to do a thing, Refs 5th c.BC+ __III.2 of things, to be asked, τὸ αἰτεόμενονRefs 5th c.BC+; ἵπποι ᾐτημένοι borrowed horses, Refs 5th c.BC+
ἐρωτ-άω, Epic dialect and Ionic dialect εἰρωτάω, contraction in Refs 8th c.BC+ and best codices of Refs 5th c.BC+: imperfect ἠρώτων Refs 8th c.BC+; Ionic dialect εἰρώτευν Refs 5th c.BC+participle -τεῦντας variant in Refs: future -ήσωRefs 5th c.BC+: aorist I ἠρώτησα Refs 5th c.BC+: perfect ἠρώτηκα Refs 5th c.BC+ —used in _Attic dialect_ to supply the defective tenses of ἔρομαι:—ask, τινά τι something of one, ἅ μ᾽ εἰρωτᾷς Refs 8th c.BC+:—passive, to be asked, τι Refs 5th c.BC+ __2 ἐ. τι ask about a thing, Refs 5th c.BC+; ἐ. ἐρώτημα to ask a question, Refs; τὰς πύστεις ἐρωτῶντες εἰ.. putting the question, whether.., Refs 5th c.BC+ —passive, τὸ ἐρωτηθέν, τὸ ἐρωτώμενον ἀποκρίνασθαι, to answer the question, Refs 5th c.BC+ —passive, also with person as subject, ἐρωτηθεὶς τὸ καλόν asked about beauty, Refs __3 followed by indirect question, εἰρώτα..τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι Refs 8th c.BC+; ἐ. εἰ.. or ἤν.. to ask whether.., Refs 5th c.BC+ __II question a person, εἰρωτᾷς μ᾽ ἐλθόντα θεὰ θεόν Refs 8th c.BC+:— passive, to be questioned, ἐρωτᾶσθαι θέλω Refs __II.b of sentries, challenge, Refs 4th c.BC+; τὸ ἐρωτώμενον the password, Refs __II.2 in Dialectic, opposed to demonstration, question an opponent in order to refute him from his answers, Refs 4th c.BC+; τι Refs; hence later, submit, set forth, propound an argument, λόγον Refs 2nd c.AD+:—passive, ὁ λόγος..ἠρωτῆσθαι φαίνεται Refs 2nd c.AD+ __III later, ={αἰτέω}, beg, entreat, ἐ. τινὰ τὰ εἰς εἰρήνην LXX; ἐρωτᾶτε τὰ εἰς εἰρήνην τὴν ἹερουσαλήμLXX+1st c.AD+ ωτάω, cognate with ἐρ (ϝ) έσθαι (see. ἔρομαι).)
ἐπερωτ-άω, Ionic dialect ἐπειρ-, consult, inquire of, with accusative person, Refs 5th c.BC+, cf. Oracle texts cited in LXX+4th c.BC+:—passive, to be questioned, asked a question, Refs 5th c.BC+ __2 with accusative of things, ask a question, ταῦτα, τάδε, Refs 5th c.BC+; also, ask about a thing, [Refs 5th c.BC+; σμικρόν τι τῶν ῥηθέντων call it in question, Refs 5th c.BC+ inquire what.., Refs 5th c.BC+ inquire about, LXXpassive, τὸ ἐπερωτηθέν the question asked, variant in Refs 5th c.BC+ __3 with accusative person et of things, Refs 5th c.BC+. __4 absolutely, put a question, especially of a chairman putting a question to the vote, Refs 4th c.BC+ __5 in Roman Law, put a formal question in stipulatio, most frequently in passive, Refs 2nd c.AD+active, Refs 3rd c.AD+ __5.b hence later, guarantee, Refs 6th c.AD+ __6 ask a further question, Refs 2nd c.BC+
δέω, __B Refs 4th c.BC+: future δεήσω Refs 5th c.BC+: aorist ἐδέησα Refs 8th c.BC+: perfect δεδέηκα Refs 5th c.BC+:—middle, future δεήσομαι Refs 5th c.BC+, Doric dialect δεοῦμαι Refs 5th c.BC+; later -ηθήσομαι LXX+1st c.AD+: aorist ἐδεήθην Refs 5th c.BC+: perfect δεδέημαι Refs 5th c.BC+:—lack, miss, stand in need of, with genitive, ἐμεῖο δὲ δῆσε.. ἀλκτῆρα γενέσθαι Refs 8th c.BC+; παραδείγματος τὸ παράδειγμα αὐτὸ δεδέηκεν Refs 5th c.BC+ __B.2 frequently in Attic dialect, πολλοῦ δέω I want much, i.e. am far from, mostly with infinitive present, πολλοῦ δ. ἀπολογεῖσθαι I am far from defending myself, Refs 5th c.BC+; παρὰ μικρὸν ἐδέησα ἀποθανεῖν variant in Refs 5th c.BC+ I am far from it, Refs 5th c.BC+: in participle, παλαστῆς δεόντων τεττάρων ποδῶν Refs 4th c.BC+; the participle is frequently used to express numerals compounded with 8 or 9, ἀνδράσιν ἑνὸς δέουσι τριάκοντα Refs; δυοῖν δέοντα τεσσεράκοντα forty lacking two, thirty-eight, Refs 5th c.BC+; ἑνὸς δέον εἰκοστὸν ἔτος the Refssave one,Refs 5th c.BC+infinitive stands absolutely, περὶ τὰ ἑνὸς δεῖν πεντήκοντα fifty save one, Refs 4th c.BC+: participle in genitive, τροφαλίδες μιᾶς δεούσης εἴκοσιν Refs 1st c.AD+ __B.3 participle δέων, δέουσα, as adjective, fit, proper, ὁ καιρὸς οὐκ ἔστι χρόνος δέων Refs 4th c.BC+; ἡ δέουσα ἑκάστων χρῆσις Hierocl.p.61 Refs 4th c.BC+ __B.4 δεῖ impersonal, see entry __B.II deponent verb δέομαι: contraction δῆσθε Refs 5th c.BC+, participle δεύμενος Refs: future δεήσομαι Refs 5th c.BC+aorist ἐδεήθην: always personal, and used by Refs 8th c.BC+ __B.II.1 absolutely, to be in want or need, require, mostly in participle, κάρτα δεόμενος Refs 5th c.BC+; οἱ δεόμενοι the needy, opposed to οἱ κεκτημένοι τὰς οὐσίας, Refs 5th c.BC+ __B.II.1.b stand in need of, want, with genitive, Refs 5th c.BC+; οὐδὲν δεῖσθαι τροφῆς have no need of.., Refs 5th c.BC+; ἤν τι δέωνται βασιλέως if they have any need of him, Refsinfinitive, τοῦτο ἔτι δέομαι μαθεῖν Refs 5th c.BC+; τὰ πράττεσθαι δεόμενα things needing to be done, Refs 5th c.BC+necessaries, Refs; ἐπισκευάσαι τὰ δεόμενα parts needing repair, Refs; τὸ δεόμενον the point threatened, Refs 2nd c.BC+; δεῖται impersonal, see at {δεῖ}. __B.II.2 beg a thing from a person, with double genitive of things et person, τῶν ἐδέετο σφέων Refs 5th c.BC+ having begged a favour of you, Refs 4th c.BC+: c.genitive person et infinitive, ἐδέετο τοῦ δήμου φυλακῆς πρὸς αὐτοῦ κυρῆσαι Refs 5th c.BC+I pray, LXX
πυνθάνομαι, Refs 8th c.BC+; poetry also πεύθομαι (which see): Epic dialect imperfect πυνθανόμην Refs: future πεύσομαι Refs 8th c.BC+, Doric dialect πευσοῦμαι Refs 3rd c.BC+ (so codex middle in Refs 4th c.BC+: aorist ἐπῠθόμην Refs 8th c.BC+, etc., Epic dialect and Lyric poetry πυθόμην Refs 8th c.BC+; imperative πυθοῦ, Ionic dialect πυθεῦ Refs 5th c.BC+; Epic dialect optative πεπύθοιτο Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. plural πυθοίατο Refs 5th c.BC+: perfect πέπυσμαι Refs 8th c.BC+; 2nd pers. singular πέπῠσαι Refs 5th c.BC+, Epic dialect πέπυσσαι Refs 8th c.BC+; infinitive πεπύσθαι Refs 5th c.BC+; participle πεπυσμένος Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐπεπύσμην Refs 5th c.BC+; 3rd.pers. singular ἐπέπυστο Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. dual πεπύσθην Refs:—learn, whether by hearsay or by inquiry (ἐξιστορήσαντες τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι Refs 5th c.BC+ __1 π. τί τινος learn something from a person, Refs 8th c.BC+; frequently παρά τινος, Refs 5th c.BC+; παρ᾽ ἄλλων (variant{ἄλλων}) Refs 5th c.BC+ __2 with accusative of things only, hear or learn a thing, Refs 8th c.BC+ __3 with genitive objecti, hear or inquire concerning, πυθέσθαι πατρός, ἀγγελιάων, μάχης, Refs 8th c.BC+ __4 π. τινά τινος inquire about one person of or from another, τὸν ἄνδρα τῶν ὁδοιπόρων Refs 5th c.BC+: with accusative person only, inquire about a person, Refs 5th c.BC+ __5 with participle, πυθόμην ὁδὸν ὁρμαίνοντα that he was starting, Refs 8th c.BC+; οὔ πω.. πεπύσθην Πατρόκλοιο θανόντος they had not yet heard of his being dead, Refs 8th c.BC+ __6 with accusative et infinitive, hear or learn that.. , Refs 5th c.BC+ __7 followed by an interrogative clause, ὡς πυθώμεθα ὅπου ποτ᾽ ἐσμέν Refs 5th c.BC+; αὐτοῦ π. τί ποτε νοεῖ inquire or learn from him what.., Refs 5th c.BC+; π. εἰ.. inquire whether.., Refs 5th c.BC+; τοῦ ξένου ἡδέως ἂν π., τί ταῦθ᾽ ἡγοῦντο Refs 5th c.BC+; π. τινῶν, ὅτι.. Refs 5th c.BC+; π., ὅπως ἂν κάλλιστα πορευθείηRefs __II active, aorist 1 participle feminine πεύσασα having learned, Refs 6th c.AD+ __II.2 see at {πεύθω}.
† בְּעָא vb. ask, seek, only Dn (BH בעה (rare));— Pe. Pf. 3 ms. ב׳ 2:16, 49; 3 mpl. בְּעוֹ v 13; 1 pl. בְּעֵ֫ינָא v 23; Impf. 3 ms. יִבְעֵא 6:8, 13; 1 s. אֶבְעֵא־ 7:16; Inf. לְמִבְעֵא 2:18; Pt. בָּעֵא 6:12, 14, pl. בָּעַ֫יִן v 5;— 1. ask, request, c. מִן pers. 2:16 (obj. cl. c. דִּי), v 49 7:16 (+ acc. rei); ask of God 2:23 (+ id.), of God or man 6:8 (+ acc. cogn.), v 13; c. מִן־קֳדָם of God 2:18 (acc. rei); = pray, ב׳ וּמִתְחַנֵּן קֳדָם א׳ 6:12, ב׳ בָּעוּתֵהּ v 14. 2. seek, acc. pers. 2:13, acc. rei 6:5. Pa. Impf. 3 mpl. יְבַעוֹן (K§ 47, 3); Mad loc. conj. יִבְעוֹן) 4:33 resort (for favours) to, ל pers.
שְׁאֵל vb. ask (v. BH);— Pe. Pf. 3 ms. שׁ׳ Dn 2:10; pl. שְׁאֵ֫לְנָא Ezr 5:9, 10; Impf. 3 ms. sf. יִשְׁאֲלֶנְכוֹן Ezr 7:21; Pt. act. שָׁאֵל Dn 2:11, 27;— 1. ask for, request, acc. rei Dn 2:10 (ל pers.), v 11, 27 Ezr 7:21 (sf. pers.). 2. inquire about, for, acc. rei Ezr 5:9 (ל pers.); sq. orat. rect. v 10 (id.).
† [בָּעָה] vb. inquire, cause to swell or boil up (NH id.; Arabic بَغَى seek, suppurate, swell; Aramaic בְּעָא, ܒܥܳܐ seek)— Qal Impf. 3 fs. תִּבְעֶה Is 64:1; 2 mpl. תִּבְעָיוּן Is 21:12; Imv. בְּעָיוּ Is 21:12;— 1. of rising desire, seek, inquire, abs., of inquiring of prophet Is 21:12(×2). 2. cause to boil up, מַיִם תִּב׳־אֵשׁ Is 64:1 (but gloss Che). Niph. Pf. נִבְעוּ Ob 6 searched out (‖ נֶחְפְּשׂוּ); Pt. נִבְעֶה Is 30:13 swelling, swelling out (of decaying wall; Di swelling, enlarging, of crack in wall).
ἀπαιτ-έω, demand back, demand to have returned, especially of things forcibly taken or rightfully belonging to one, Refs 5th c.BC+; τὸ μισθάριον γὰρ ἂν ἀπαιτῇς Refs 4th c.BC+; τὴν ψυχήνNT; ἀ. τινά τι demand something of one, Refs 5th c.BC+; ἀ. ὑπέρ τινοςRefs 4th c.BC+: with infinitive, ἀ. τινὰ ποιεῖν τιRefs 5th c.BC+ __b call down on oneself, ποινάςRefs 4th c.AD+ __c of things, require, νοῦσοι -έουσι σικύηνRefs 1st c.AD+ __2 inquire, ἀπαιτήσομεν αὐτὸν τίνες εἰσίνRefs 1st c.BC+ __II passive, of things, to be demanded in payment, Refs 5th c.BC+ __II.2 of persons, have demanded of one, ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίανLXX+5th c.BC+; yield to a request, οὐκ ἀπαιτούμεσθα, answering to ἀπαιτῶ σκῆπτρα, Refs 5th c.BC+
διερωτ-άω, cross-question, τινά Refs 5th c.BC+ __II ask constantly or continually, οἱ διερωτῶντες ὑμᾶς.. τί βούλεσθ; Refs 4th c.BC+
ἐξαιτ-έω, demand or ask for from another, with double accusative, τήνδε μ᾽ ἐξαιτεῖ χάριν Refs 5th c.BC+; ἐ. τινὰ πατρός ask her in marriage from.., Refs 5th c.BC+; ἐ. τινά demand the surrender of a person, especially a criminal, Refs 5th c.BC+; demand a slave for torture, Refs 5th c.BC+; ἐ. [τινὰ] βασανίζειν Refs; σμικρὸν ἐ. ask or beg for little, Refs 5th c.BC+ __II middle, ask for oneself, demand, active, Refs 5th c.BC+; χάριν παρά τινοςNT; πέμψον τὸν δαίμονα ὃν ἐξῃτησάμην for whose aid I prayed, Refs __II.2 in middle also, ={παραιτοῦμαι}, beg off, gain his pardon or release, Refs 5th c.BC+make intercession for.., Refs 5th c.BC+infinitive, τοὺς κάτω.. ἐξῃτησάμην τύμβου κυρῆσαι I begged of them to allow me to obtain, Refs __II.3 with accusative of things, avert by begging, τὰ πρόσθεν σφάλματα Refs 4th c.BC+