שָׂדֶה318 H7704b
cultivated field, plot of land; open country, plain
3. sense 3 2×
AR["بَرِّيًّا","بَرِّيَّةً"]·ben["বুনোর"]·DE["der-Feld"]·EN["the-field"]·FR["le-champ"]·heb["שדה"]·HI["जंगली","जंगली-के"]·ID["liar"]·IT["il-campo"]·jav["ara-ara"]·KO["들-의"]·PT["campo"]·RU["полевую","полевые"]·ES["silvestre","silvestres"]·SW["porini","ya-porini"]·TR["tarla"]·urd["جنگلی"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. cultivated field, plot of land — The primary sense of שָׂדֶה denoting a cultivated or owned field, a parcel of agricultural land, including all grammatical inflections (singular, plural, construct, with prepositions and pronominal suffixes). Arabic consistently renders حَقْل (ḥaql) and its plural حُقُول (ḥuqūl) in all case forms, the standard Semitic term for a delimited, cultivatable plot. Korean uses 밭 (bat, 'dry field/cultivated plot') and 들 (deul, 'field') with various particles. Swahili uniformly uses shamba (cultivated field/farm) and its plural mashamba, with locative -ni suffix for 'in the field.' Hindi uses खेत (khet, cultivated field) as the primary rendering. This covers the overwhelming majority of occurrences — land as property, place of agricultural work, and named fields (e.g. 'field of Boaz,' 'field of Ephron'). 316×
AR["الْحَقْلَ","الْحَقْلُ","الْحَقْلِ"]·ben["-মাঠ","-মাঠের","ক্ষেত","ক্ষেতের","ক্ষেত্র","ক্ষেত্রের","মাঠ"]·DE["das-Feld","dem-Feld","des-Feldes"]·EN["the-field"]·FR["le-champ"]·heb["ה-שדה"]·HI["उस-मैदान-का","उस-मैदान-के","खेत","खेत-की","खेत-के","मैदान","मैदान-का"]·ID["-ladang","ladang","ladang-","padang"]·IT["il-campo"]·jav["ara-ara","ing-ara-ara","palemahan","sabin","siti","tegal","tegal-punika"]·KO["그-들","그-들-의","그-밤을","그-밤의","그-밭과","그-밭은","그-밭을","그-밭의","그-밭이","들에서","들의"]·PT["O-campo","do-campo","o-campo"]·RU["-поле","-поля","поле","поля"]·ES["el-campo"]·SW["Shamba","ardhi","asher","shamba","shamba-","shamba-la","shambani","shambani-wangu","wakasikia","ya-shambani"]·TR["-kırdan","-kırın","-tarla","-tarladan","-tarlanın","-tarlasyı","-tarlayı","alanı","ve-o"]·urd["-میدان","میدان","میدان-کی","میدان-کے","کھیت","کھیت-کی","کھیت-کے"]
2. open country, plain — A distinct sense of שָׂדֶה referring to an open, uncultivated plain or expanse of flat land, as opposed to a bounded agricultural field. Arabic uses سَهْل (sahl, 'plain, flat terrain') rather than حَقْل (ḥaql), signaling a genuine semantic distinction rooted in Semitic cognate differentiation: سَهْل denotes level open ground, not a cultivated plot. Swahili correspondingly uses uwanda (open plain, broad expanse) instead of shamba (cultivated field). Korean uses 들 (deul) in a broader 'open land' sense. This sense applies in geographic descriptions of broad valleys or plains rather than specific owned plots. 3×
AR["حَقلَ","سَهْلِ-","فِي-سَهْلِ-"]·ben["মাঠে","মাঠে-"]·DE["Feld","der-Feld-von","in-der-Feld-von"]·EN["field-of","in-the-field-of","the-field-of"]·FR["champ","dans-champ"]·heb["ב-שדה-","שדה","שדה-"]·HI["मैदान","मैदान-में-"]·ID["di-padang-","padang-"]·IT["campo"]·jav["dataran-","ing-dataran-","tegal"]·KO["~의-들-에서","들-의","들에"]·PT["campo-de","no-campo"]·RU["на-поле","поле"]·ES["al-campo-de","campo-de-","en-campo-de-"]·SW["katika-uwanda-wa","nchi-ya","uwanda-wa"]·TR["kırına","ovası","ovasında"]·urd["بِ-میدان","میدان","میدان-میں"]
BDB / Lexicon Reference
שָׂדֶה318 n.m. Lv 27:24 id. (ordinary contr. form Ges§ 84 a f);—abs. שׂ׳ Gn 2:5(×2) +; cstr. שְׂדֵה 14:7 +; sf. שָׂדִי Je 32:7, 8, שָֽׂדְךָ Dt 11:15 +, שָׂדֶ֑ךָ 24:19 Lv 25:3, etc.; pl. שָׂדוֹת 1 S 22:7 +, cstr. שְׂדוֹת Ne 12:29; also שְׂדֵי 2 S 1:21; Is 32:12; Ru 1:1 + 8 times (some might be sg. = שְׂדֵה cf. BaZMG xiii (1888), 351 SS Buhl; note, e.g. שְׂדֵי Ru 1:6a, = שְׂדֵה v b; 4:3; but v.…