H7098 H7098
End, extremity, or edge of a physical object; the farthest reaches of the earth or territory
A feminine noun whose plural forms appear far more often than its singular, denoting the terminal points or outer limits of things. In the tabernacle instructions (Exod 25-39), it describes the 'ends' of the mercy seat, the curtains, the ephod, and the breastplate -- precise, architectural language for where one piece meets another. Transposed to geography, it reaches cosmic scale: 'the ends of the earth' in Isaiah 40:28 and 41:5, and the place 'under the whole heaven' that God surveys (Job 28:24). Spanish moves from 'extremos' (extremities) for physical objects to 'confines' (confines) for the earth's far reaches, while German brackets the Hebrew in construct chains. A single occurrence in Job 26:14 as 'edges' hints at a boundary-line nuance distinct from terminal points.
3. edges or borders — Edges or borders -- the outer boundary line of something rather than its terminal point. Job 26:14 reflects: 'these are but the edges of his ways,' meaning the outermost margins of God's works that we can perceive. Spanish 'bordes' (borders) and Hindi 'kinaare' (edge, bank) capture the boundary-rather-than-endpoint nuance, distinguishing this rare shade from the architectural precision of sense 1 and the cosmic reach of sense 2. 1×
AR["أَطرافُ"]·ben["প্রান্ত"]·DE["[קצות]"]·EN["edges-of"]·FR["bout"]·heb["קצות"]·HI["किनारे"]·ID["tepi-tepi"]·IT["edges-of"]·jav["pungkasan"]·KO["끝들이니라"]·PT["são-as-bordas"]·RU["края"]·ES["son-los-bordes-de"]·SW["miisho"]·TR["kenarları"]·urd["کنارے"]
▼ 2 more senses below
Senses
1. physical ends or tips — The concrete extremities or tips of physical objects, overwhelmingly in tabernacle and priestly-garment instructions. Exodus 25:18-19 positions the cherubim at the two 'ends' of the mercy seat; Exodus 26:4 and 28:7, 23-26 locate edges of curtains, ephod straps, and breastplate chains. The plural construct with pronominal suffixes dominates. Spanish 'extremos/extremo' and French 'fin/ends' track the precise spatial language of Exodus 25-39, where each 'end' is a measurable attachment point. 29×
AR["أَطرافِ","أَطْرَافِ","طَرَفَي","في-الطَّرَفِ","مِن-الطَّرَفِ","مِن-طَرَفٍ","مِنْ-أَطْرَافِ"]·ben["অংশ-থেকে","প্রান্ত","প্রান্ত-থেকে","প্রান্তগুলি","প্রান্তগুলিতে","প্রান্তে","প্রান্তে-থেকে"]·DE["ends-von","von-Ende","von-der-Ende","von-ends-von"]·EN["ends-of","from-end","from-ends-of","from-the-end"]·FR["de-ends-de","de-fin","de-le-fin","ends-de","extrémités-de"]·heb["מ-קצה","מ-קצות","מִ-קְצוֹת","קצוות","קצות"]·HI["छोर","छोर-से","छोरों-से","सिरे-पर","सिरे-से","सिरों"]·ID["dari-semua","dari-ujung","ujung","ujung-ujung"]·IT["da-estremità-di","da-fine","da-il-fine","ends-di","estremità-di"]·jav["pinggiring","pojok","pucuk","pucuk-pucuk","saking-antaranipun","saking-pinggir","saking-pucuk","saking-pungkasan"]·KO["끝들","끝들에","끝들을","끝들의","끝에서","에서-끝","에서-끝-"]·PT["das-extremidades-de","de-extremidade","de-ponta-de","extremidades","extremidades-de","ponta-de"]·RU["из-концов","конца","концах","концов","от-конца","с-конца","с-края"]·ES["de-extremo","de-extremos-de","del-extremo","desde-extremo","desde-puntas-de","extremos-de","puntas-de"]·SW["kutoka-miongoni-mwa","kutoka-ncha","mwishoni","ncha","za-ncha"]·TR["ucundan","uçları","uçlarına","uçlarından","uçlarını","uçlarının","uçta","uçtan"]·urd["سروں","سرے-سے","سرے-پر","سے سرے","سے-کناروں","کناروں"]
Exod 25:18, Exod 25:19, Exod 25:19, Exod 25:19, Exod 26:4, Exod 27:4, Exod 28:7, Exod 28:23, Exod 28:24, Exod 28:25, Exod 28:26, Exod 36:11 (+17 more)
2. far reaches of territory or earth — The remote extremities or farthest bounds of territory, land, or the earth itself. Job 28:24 declares God looks 'to the ends of the earth'; Psalm 19:6 traces the sun's circuit 'to its ends'; Isaiah 40:28 and 41:5 invoke the 'ends of the earth' as witnesses or objects of God's tireless sovereignty. Psalm 65:8 broadens to those dwelling at the earth's 'farthest bounds.' Spanish 'confines' and the shift to geographic scope mark this sense as a natural metaphorical extension from physical tips to cosmic limits. 6×
AR["أَقْصَاهَا","أَقْصَى","إلى-أَقاصي","الأقاصي","مِنْ-أَقْصَى"]·ben["তাদের-শেষ","প্রান্ত-","প্রান্তগুলি","প্রান্তগুলি-থেকে","প্রান্তগুলির","প্রান্তের"]·DE["[לקצות]","[מקצות]","[קצות]","der-ends","ihr-ends"]·EN["from-the-ends","of-the-earth","the-ends","their-ends","to-ends-of-"]·FR["[מקצות]","[קצות]","extrémité","à-bout"]·heb["ל-קצות","מ-קצות","קצוות","קצות","קצותם"]·HI["उनके-छोरों-तक","कोने","कोनों","छोरों-तक","दूरेस्थ","से-कोनों"]·ID["dari-ujung-ujung","sampai-ujung-ujung","ujung-ujung","ujung-ujungnya"]·IT["[מקצות]","[קצות]","estremita'","per-a-ends-of"]·jav["dhatèng-pungkasan-ipun","pungkasan-ipun","pungkasan-pungkasan","pungkasanipun","saking-pungkasanipun"]·KO["끝-들-에서","끝들-까지","끝들에-","끝들의","끝들이","에서-끝들"]·PT["aos-confins-da","dos-confins","dos-extremos-de","extremos-de","suas-extremidades"]·RU["до-краёв-","краев-их","края","краёв","на-краях","от-краёв"]·ES["a-los-confines-de-","de-los-confines","de-los-extremos","extremos","sus-extremos"]·SW["hadi-miisho-ya","kutoka-miisho","miisho","miisho-yake","wa-miisho"]·TR["uclari","uclarindan","uclarini","uçlarına-","uçlarının"]·urd["اُن-کے-کناروں","کناروں-تک-","کناروں-سے","کناروں-کا","کناروں-کے","کنارے"]
BDB / Lexicon Reference
† קָצָה n.f. et (pl.) m. Ex 25:18 end (pl. 4 times f. [c.num. masc.], AlbrZAW xvi (1896), 93 changes gender of num. in all, or regards as irregular agreement in gender (Ges§ 97 c); otherwise Köii. 1, 61, 176);—abs. ק׳ Ex 25:19 +; pl. cstr. קְצוֹת 1 K 12:31 +; sf. קְצוֹתָיו Ex 27:4 + (so also Ex 37:8; 39:4 Qr; Kt קצוותו, cf. קְצָת infr.), etc.;— 1. end, sg. of כַּפֹּרֶת in tabern. Ex 25:19(×2) =…