1. mule — A mule, the hybrid offspring of a horse and donkey, used as a riding and pack animal throughout the monarchic period. Appears as royal transport (Absalom rode a mule, 2 Sam 13:29; 18:9), in lists of tribute and trade goods (1 Kgs 10:25; 2 Chr 9:24; Ezek 27:14), as beasts of burden for provisions (1 Chr 12:40; Isa 66:20), and in a proverbial warning against being senseless like a mule (Ps 32:9). All languages uniformly translate with their standard mule term: Arabic baghl, German Maultier, Spanish mula/mulo, Hindi khachchar, Korean nosae/nagwi, French mulet. No polysemy exists; all auto-clusters represent inflectional and syntactic variants (singular, plural, with prepositions, with suffixes) of the same animal noun. 14×
AR["الْبَغْلُ","الْبَغْلِ","الْبَغْلِ،","بَغلِهِ","بِغَالٍ","بِغَالُهُم","خَيْلًا","كَبَغْلٍ","وَ-الْبَغْلُ","وَ-بَغْلًا","وَبِ-الْبِغَالِ","وَبِالبِغَال","وَبِغالاً","وَبِغَالًا"]·ben["-এবং-খচ্চরে","আর-খচ্চরেরা","এবং-খচ্চর","এবং-খচ্চরে","ও-খচ্চর","খচ্চর","খচ্চর-তার","খচ্চরের","তাদের-খচ্চর","যেমন-খচ্চর"]·DE["Maultiere","[הפרד]","[ובפרדים]","[ופרדים]","[פרדיהם]","der-Maultier","sein-Maultier","und-Maultier","und-Maultiere","und-der-Maultier","wie-ein-mule"]·EN["and-mule","and-mules","and-on-mules","and-the-mule","his-mule","like-a-mule","mules","the-mule","their-mules"]·FR["Paras","[ובפרדים]","[ופרדים]","[פרדיהם]","comme-mule","et-Paras","et-le-mulet","et-mulet","et-mulets","le-mulet","mulets","son-mulet"]·heb["ה-פרד","ו-ב-ה-פרדים ׀","ו-ב-פרדים","ו-ה-פרד","ו-פרד","ו-פרדים","וּ-פְרָדִים","כ-פרד","פרד-ו","פרדיהם-ם","פרדים"]·HI["अपने-खच्चर","और-खच्चर","और-खच्चरों","और-खच्चरों-पर","खच्चर","खच्चर-उनके","खच्चर-की","खच्चरों-का","जैसे-खच्चर"]·ID["-bagal","bagal","bagal-bagal-mereka","bagalnya","dan-bagal","dan-dengan-bagal-bagal"]·IT["[הפרד]","[ובפרדים]","[ופרדים]","[כפרד]","[פרדיהם]","e-il-mulo","e-muli","e-mulo","il-mulo","muli","suo-mulo"]·jav["bagalipun","begal","bigal","bihal","kados-bigal","lan-bagal","lan-bagal-bagal","lan-bihal","lan-ing-bagal","lan-klawan-bihal"]·KO["그-노새","그-노새가","그-노새의","그-와-에-노새들","그들-의-노새들","그리고-그-노새는","그리고-노새","그리고-노새들","그리고-노새들로","그리고-노새들을","나귀-그의","노새-같이","노새들-의"]·PT["a-mula","como-mula","e-a-mula","e-em-mulas","e-mula","e-mulas","mula-dele","mulas","suas-mulas"]·RU["-мулов","Мулов-их","и-мул","и-мулами","и-мулов","и-мулу","и-на-hа-мулах","и-на-мулах","как-мул","мул","мула","мула-своего","муле"]·ES["como-mulo","el-mulo","la-mula","mula-de-él","mulas","sus-mulas","y-en-mulos","y-la-mula","y-mula","y-mulas","y-mulos"]·SW["kama-nyumbu","na-kwa-nyumbu","na-nyumbu","nyumbu","nyumbu-yake","nyumbu-zao"]·TR["katir","katirlari","katır","katır-gibi","katırın","katırının","ve-katır","ve-katırlar","ve-katırlarla"]·urd["-خچر-کی-طرح","اور-خچر","اور-خچروں-پر","اپنے-خچر","خچر","خچر-ان-کے","خچر-کی","خچروں-کا"]
2 Sam 13:29, 2 Sam 18:9, 2 Sam 18:9, 2 Sam 18:9, 1 Kgs 10:25, 1 Kgs 18:5, 2 Kgs 5:17, 1 Chr 12:40, 2 Chr 9:24, Ezra 2:66, Ps 32:9, Isa 66:20 (+2 more)
Senses
BDB / Lexicon Reference
† פֶּ֫רֶד n.m. 2 S 18:19 mule;—פ׳ abs. 2 S 18:9(×3) +, sf. פִּרְדּוֹ 13:29; pl. פְּרָדִים 1 K 10:25 +; פִּרְדֵיהֶם Ezr 2:66 = Ne 7:68 (van d. H.; Gi Baer in marg.);—mule, ridden by princes 2 S 13:29; in battle 18:9(×3); cf. (later, + horses, etc.) Zc 14:15; Is 66:20; royal gift 1 K 10:25 = 2 Ch 9:24; royal property 1 K 18:5; in trade of Tyre Ez 27:14; beast of burden, מַשָּׂא צֶמֶד פְּרָדִים 2 K…