H5949 H5949
A deed, act, or work (whether of God or humans); also a contrived charge or baseless accusation in legal contexts.
Primarily denotes actions or deeds, used with striking range. The psalmists celebrate God's mighty alilot -- His awesome works toward humanity (Ps 66:5; 77:12) and His acts made known among the nations (1 Chr 16:8). German Taten and Spanish obras both capture this broad 'deeds' sense. Ezekiel uses the plural repeatedly for Israel's corrupt practices and evil conduct (Ezek 14:22; 20:43; 36:17). A specialized legal sense appears in Deuteronomy 22:14, 17, where it means 'contrived charges' or 'baseless accusations' -- a husband fabricating alilot devarim ('wantonness of words') against his bride. The accusation translations (Eng. accusations, Spa. pretextos) highlight this forensic narrowing.
1. deed, act, work — A deed, act, or work performed by God or humans, used broadly for conduct whether praiseworthy or blameworthy. The psalmist declares God's acts among the peoples (1 Chr 16:8 = Ps 105:1), and Ps 66:5 invites onlookers to see His awesome deeds. Ezekiel repeatedly uses the plural for Israel's corrupt practices (Ezek 20:43; 36:17, 19). Multilingual glosses cluster around 'deeds/works': Ger. Taten, Spa. obras, Fra. action. 22×
AR["أَعْمَالًا","أَعْمَالَهُ","أَعْمَالَهُمْ","أَعْمَالِكُمْ","أَعْمَالِكِ","أَعْمَالِهِمْ","أَفعالَهُ","أَفْعَالِهِمْ","بِ-أَعْمَالِهِ","بِ-أَفْعَالٍ","وَبِأَعْمَالِهِمْ","وَبِحَسَبِ-أَعْمَالِهِمْ","وَفِي-أَفْعَالِكَ","وَكَأَعْمَالِكُمُ","وَكَأَعْمَالِكِ"]·ben["এবং-কাজগুলির-অনুসারে-তোমার","এবং-তোমার-কাজগুলির-উপরে","ও-তাদের-কাজে","ও-তাদের-কাজের-অনুসারে","কাজ","কাজগুলির-সমস্ত-তোমাদের","জানাও","তাঁর-কাজগুলি","তাঁর-কাজগুলো","তাদের-কর্মগুলির","তাদের-কাজ","তোমার-কাজের","যেগুলি","সেই-মন্দ"]·DE["Taten","[עלילותם]","[עלילתיו]","[עלילתיך]","deeds","ihr-deeds","sein-acts","sein-deeds","und-Taten","und-auf-dein-deeds"]·EN["His-deeds","and-according-to-deeds-your","and-according-to-their-deeds","and-according-to-your-deeds","and-by-their-deeds","and-on-Your-deeds","deeds","deeds-their","deeds-your","his-acts","his-deeds","their-deeds","your-deeds"]·FR["[עלילתיו]","action","et-action","et-dans-action"]·heb["ו-ב-עלילותיך","ו-ב-עלילותם","ו-כ-עלילותייך","ו-כ-עלילותיכם","ו-כ-עלילותם","עלילה","עלילות","עלילותיו","עלילותיך","עלילותיכם","עלילותם","עלילתיו-ו"]·HI["अपने-कर्मों","अपने-कर्म।","अपने-कामों","अपने-कार्य","उ-वअलीलोतेखा","उनकी","उनके-काम","उनके-कार्यों","उसके-कामों-को","उसके-कार्य","उसके-कार्यों-को","और-के-अनुसार-तुम्हारे-कामों","कार्य"]·ID["-perbuatan-perbuatan-mereka,","dan-dengan-perbuatan-mereka","dan-menurut-perbuatan-perbuatanmu","dan-menurut-perbuatanmu","dan-sesuai-perbuatan-mereka","dan-tentang-tindakan-tindakan-Mu","perbuatan","perbuatan-mereka","perbuatan-mu","perbuatan-perbuatan","perbuatan-perbuatan-Nya","perbuatan-perbuatan-mereka","perbuatan-perbuatanmu"]·IT["[עלילתיו]","azione","azioni","e-azione","e-azioni"]·jav["lan-kanthi-tumindakipun","lan-miturut-pandamel-panjenengan","lan-miturut-tumindakipun","padamelan-padamelan-ipun","pakaryan-Panjenengané","pakaryan-ipun","pakaryan-pakaryan","pandamel-Nipun","pandamel-ipun","pandamel-panjenengan","pandamelannipun","pandamelipun","saha-bab-pandamel-Panjenengan","tindak-tanduk-panjenengan;","tindak-tandukipun","tumindak","tumindakipun"]·KO["그-의-행위-들-을","그-의-행위들-을","그-의-행함들-을","그-일들을","그들-의-행위-들-을","그들의-행실을","그리고-그들의-행위들에-따라","그리고-너희의-행위들-대로","그리고-네-행위들-대로","그리고-에-그들의-행위들에서","너희의-행위들-안에서","너희의-행위들을","당신-의-행함들-안에서","행위-가","행위들-그-의","행위들-그들의","행위들-너의","행위들-을","행하신-일들-을"]·PT["Suas-obras","de-seus-feitos","e-conforme-práticas-deles","e-conforme-vossas-ações","e-em-práticas-deles","e-em-teus-feitos","e-segundo-tuas-obras","em-suas-obras","obras","os-seus-feitos","suas-ações","suas-obras","tuas-obras","vossas-ações","vossas-obras"]·RU["-деяния-их","дел-твоих","дела-","дела-Его","дела-их","дела-свои","делах-ваших","деяния","деяния-Его","деяния-Свои","и-делами-своими","и-о-делах-Твоих","и-по-делам-вашим","и-по-делам-их","осквернялись","твоим"]·ES["ni-conforme-a-vuestras-obras","obra","obras-de-el","obras-de-ellos","obras-suyas","prácticas","sus-obras","tus-obras","vuestras-obras","y-con-sus-obras;","y-conforme-a-sus-obras","y-en-hazanas-de-ti","y-según-obras-de-ti"]·SW["matendo","matendo-mabaya","matendo-yake","matendo-yako","matendo-yao","matendo-yenu-yote","na-juu-ya-matendo-yako","na-kama-matendo-yako","na-kwa-matendo-yao","na-kwa-matendo-yenu","yao","yote"]·TR["eylemler","eylemlerinin","eylemlerinizde","eylemlerinizi","islerini","işlerini","işlerini-Onun","işlerinin","ve-et","ve-eylemlerine-göre","ve-eylemlerini","ve-eylemlerinize-göre","ve-eylemleriyle"]·urd["اعمال-تمہارے","اور-اعمال-کے-مطابق","اور-اُن-کے-کاموں-کے-مطابق","اور-اپنے-کاموں-سے","اور-بِ-تیرے-اعمال","اور-کے-مطابق-کاموں-تیرے","اُس-کے-کام","اُس-کے-کاموں","اُس-کے-کاموں-کو","اُن-کے-کاموں","اُن-کے-کاموں-پر","اپنے-کام","اپنے-کاموں-سے","کام","کاموں-میں"]
1 Sam 2:3, 1 Chr 16:8, Ps 9:11, Ps 14:1, Ps 66:5, Ps 77:12, Ps 78:11, Ps 99:8, Ps 103:7, Ps 105:1, Ps 141:4, Isa 12:4 (+10 more)
▼ 1 more sense below
Senses
2. charge, accusation, pretext — A formal accusation, contrived charge, or pretext brought against someone in a legal setting. Exclusively in Deut 22:14, 17, where a husband brings alilot devarim ('baseless charges') against his bride, claiming she was not a virgin. The forensic specificity is confirmed by translation choices: Eng. accusations, Spa. pretextos, Fra. accusations -- all narrowing from general 'deeds' to deliberate fabrications in a judicial proceeding. 2×
AR["اتِّهَامَاتِ"]·ben["অভিযোগ"]·DE["accusations-von"]·EN["accusations-of"]·FR["accusations-de"]·heb["עלילות"]·HI["बहाने"]·ID["tuduhan-tuduhan"]·IT["accusations-di"]·jav["tuduhan"]·KO["트집들을"]·PT["acusações-de"]·RU["обвинения"]·ES["pretextos-de"]·SW["mashtaka"]·TR["suçlamalarını"]·urd["الزامات"]
BDB / Lexicon Reference
† עֲלִילָה n.f. wantonness, deed;—abs. ע׳ ψ 14:1; 66:5; elsewhere pl. עֲלִלוֹת 1 S 2:3 ψ 141:4; cstr. עֲלִילֹת Dt 22:14, 17; sf. עֲלִילוֹתֶיךָ ψ 77:13, עֲלִילוֹתָם Zp 3:7 +, etc.;— 1. wantonness, ע׳ דְּבָרִים Dt 22:14, 17 wantonness of words, i.e. baseless charges (cf. Di, especially Dr). 2. deed: a. in gen., of men 1 S 2:3. b. of י׳ (only ψψ) ψ 9:12 = 105:1 = Is 12:4 = 1 Ch 16:8, ψ 77:13 (‖…