1. mud, mire, clay — Masculine noun denoting wet earth in the form of mud, mire, or clay. Used in similes for things easily trampled or despised: enemies trampled like mud in the streets (2 Sam 22:43; Ps 18:42; Mic 7:10; Zech 9:3; 10:5), the wicked stirring up mire (Isa 57:20), Leviathan spreading himself on the mud (Job 41:30), and the miry clay of a cistern pit (Jer 38:6). Also used of being rescued from mire (Ps 40:2; 69:14), hiding bricks in mud (Nah 3:14), and treading in clay (Isa 41:25). All occurrences refer to the same physical substance in varying prepositional constructions. 13×
AR["الطِينَ","الوَحْلِ.","طِينٌ","فِي-الطِّينِ","فِي-طِينِ","كَ-طِينِ","كَطِينِ","مِن-طينِ","مِنَ-الطينِ","وَ-طِينًا"]·ben["-এবং-কার্দম","-কাদা-থেকে","কাদা","কাদা-থেকে","কাদায়","কাদায়-","কাদার-মতো","কাদার-মতো-"]·DE["[בטיט]","[וטיט]","[טיט]","[כטיט]","von-der-mire","von-mire-von","wie-mire-von","wie-mud-von"]·EN["and-mud","from-mire-of","from-the-mire","in-mud-of","in-the-mud","into-the-clay","like-mire-of","like-mud-of","mud","the-mud"]·FR["[בטיט]","[וטיט]","[טיט]","[כטיט]","comme-boue","comme-mud-de","dans-la-boue","de-boue","טיט"]·heb["ב-טיט","ו-טיט","טיט","כ-טיט","מ-טיט"]·HI["और-कीच","कीचड़","कीचड़-जैसे","कीचड़-में","जैसे-कीचड़","में-कीचड़","से-कीचड़"]·ID["dalam-lumpur","dan-kotoran","dari-lumpur","ke-dalam-lumpur,","lumpur","seperti-lumpur","seperti-lumpur-","tanah-liat"]·IT["[בטיט]","[וטיט]","[טיט]","[כטיט]","come-mud-di","fango","the-mud"]·jav["bletèk","ing-blethok","ing-lendhut","kados-lendhut","kados-lendhut-","lan-lemah-lempung","lendhut.","lethek","saking-lendhut","saking-luluh","wonten-ing-bletèk"]·KO["-진흡-에서","같은-진흙-","그리고-흉을","에-진흙","에-진흡","진흙-같이","진흙-안에서","진흙을","진흡-처럼","진흡이었다","진흩-에서","질흙을","처럼-진흙"]·PT["barro","como-lama","como-lama-de","do-lodo","do-lodo-de","e-lodo","em-lama-de","lama","lama.","na-lama","no-barro"]·RU["в-глину","в-грязи","в-грязь","глину","грязи","грязь","и-ил","из-грязи","из-тины","как-грязь","как-грязь-"]·ES["cieno","como-lodo-de","como-lodo-de-","de-lodo","de-lodo-de","en-el-barro","en-el-cieno","en-lodo-de","lodo","y-lodo"]·SW["kama-matope-ya","katika-matope","kutoka-matope","kutoka-matope-ya","matope","matope-ya","matopeni","na-tope","tope"]·TR["-çamurdan","balcigi","içinde-çamur","ve-balcik","çamur","çamur-gibi","çamura","çamura-o","çamurdan-","çamuru-gibi-"]·urd["-کیچڑ-کی-مانند","اور-کدورت","مِن-کیچڑ-سے","میں-کیچڑ","کیچڑ","کیچڑ-سے","کیچڑ-میں","کیچڑ-کی-طرح","گارے-کو","گلیوں-کے-کیچڑ-کی-طرح"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
† טִיט n.m. mud, mire, clay (NH id.; Assyrian ṭîṭu, id., Flood Tabl. iii, 10. 25)—abs. טִיט Jb 41:22 + 6 times; cstr. id. Mi 7:10 + 5 times;— 1. mud, mire of streets (always in sim. of contempt, ignominious treatment) ט׳ חוּצוֹת Mi 7:10 ψ 18:43 = 2 S 22:43, Zc 9:3; 10:5; of Jeremiah’s dungeon Je 38:6(×2); of mire in which crocodile lies Jb 41:22; cast up by sea Is 57:20 (‖ רֶפֶשׁ); of a bog (fig.…