1. rage, fury, indignation — A masculine noun denoting fierce rage, fury, or stormy indignation, used of both human anger and natural phenomena personified as wrathful. Applied to the rage of King Asa against the seer (2 Chr 16:10), the fury with which an army was sent home (2 Chr 28:9), the wrath of a king compared to a lion's roaring (Prov 19:12), YHWH's indignation descending in storm-theophany imagery (Isa 30:30), bearing the Lord's indignation (Mic 7:9), and the raging of the sea which ceased when Jonah was thrown overboard (Jonah 1:15). Poetic and late usage; cognate with the verb za'af (to be enraged). 6×
AR["اغْتَاظَ","بِـ-سَخَطٍ","بِـ-سَخَطِ","غَضَبَ","غَضَبُ","مِنْ-هَيَجَانِهِ"]·ben["-ক্রোধে","ক্রোধ","ক্রোধ-","ক্রোধে","ক্রোধে-","তার-ক্রোধ-থেকে"]·DE["[בזעף]","[זעף]","[מזעפו]"]·EN["Indignation-of","anger","from-its-raging","in-rage","with-rage","wrath-of"]·FR["[בזעף]","colère","זעף"]·heb["ב-זעף","זעף","מ-זעפו"]·HI["अपने-क्रोध-से","क्रोध","गुस्से-से","ब-क्रोध","में-जलन"]·ID["Murka","dari-kemurkanya.","dengan-kemarahan","kemarahan","murka"]·IT["[בזעף]","[זעף]","[מזעפו]","wrath-di"]·jav["bebendu","bendunipun","duka","kalayan-duka-sanget","mawi-bendu","saking-ngebreg"]·KO["그것의-분노-에서","분노-에서","에-격노와","에-분노","진노-를","진노는"]·PT["Indignação-de","com-fúria","com-fúria-de","de-fúria-sua","em-furia","ira-de"]·RU["Гнев","в-ярости","в-ярости-","гнев","от-ярости-своей"]·ES["Ira-de","con-furia","con-furor-de","de-su-furia","en-ira","la-ira"]·SW["ghadhabu-ya","kutoka-ghadhabu-yake","kwa-hasira","kwa-ukali","ni-ghadhabu-ya"]·TR["Gazabını","ofkeyle","öfke","öfkesi","öfkesinden-onun","öfkeyle"]·urd["اپنے-غضب-سے","شدید-غضب-سے","غصہ","غصے-سے","غصے-میں-تھا","غضب"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
† זַ֫עַף n.m. storming, raging, rage (poet. and late)—ז׳ abs. 2 Ch 16:10; 28:9; cstr. Is 30:30 + 2 times; sf. זַעְפּוֹ Jon 1:15;— 1. rage of king, leading to violence Pr 19:12 (‖ נַהַם כַּכְּפִיר), 2 Ch 16:10 (בְּז׳ עִמּוֹ עַל־זאת; ‖ כעם), 28:9; ז׳ אַף Is 30:30 raging of anger (of י׳); ז׳ י׳ Mi 7:9. 2. raging of sea Jon 1:15.