Search / H1710
H1710 H1710
Conj-w  |  15× in 1 sense
fish (collective noun)
1. fish (collective noun) Feminine collective noun for fish as a class of aquatic creatures, distinguished from the masculine dag which can refer to individual fish. Used in the creation mandate (Gen 1:26, 28 'rule over the fish of the sea,' bidgat hayyam), the plague narrative (Exod 7:18, 21 'the fish in the Nile died,' wehadagah), the wilderness complaint (Num 11:5 'the fish,' hadagah), the idol prohibition (Deut 4:18 'the likeness of any fish,' dagah), the psalmist's plague account (Ps 105:29 'their fish died,' degatam), Isaiah's challenge (Isa 50:2 'their fish stink,' degatam), Ezekiel's river-of-life prophecy (Ezek 29:4-5, 47:9-10 'fish of the Great Sea,' degat), Jonah's great fish (Jonah 2:1 hadagah 'the fish'), and Habakkuk (implied). Arabic samak, Hindi machhli, Korean mulgogi, Spanish pez/pescado all confirm a single zoological-collective sense across all forms (absolute, construct, suffixed, with article, with prepositions). 15×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["السَّمَكَ","الْ-سَمَكُ","الْحُوتَةِ","سَمَكَ","سَمَكَ-","سَمَكَةٍ","سَمَكَهُم","سَمَكُهَا","سَمَكُهُمْ","عَلَى-سَمَكِ","كَ-سَمَكِ","وَالسَّمَكُ"]·ben["-তাদের-মাছ","-মাছ","ও-মাছ","তাদের-মাছ","মাছ","মাছে","মাছের","মাছের-","মাছের-মতো"]·DE["Fisch","[דגת]","[דגתם]","[הדגה]","[כדגת]","der-Fisch","der-grosse-Fisch","ihr-Fisch","und-der-Fisch","über-die-Fische"]·EN["and-the-fish","fish","fish-of-","like-fish-of","over-fish-of","the-fish","their-fish"]·FR["[דגתם]","au-dessus-poisson-de","et-le-poisson","le-poisson","poisson"]·heb["ב-דגה","דגה","דגת","דגת-","דגתם","ה-דגה","ו-ה-דגה","כ-דגת"]·HI["उनकी-मछलियां","उनकी-मछलियों-को","उनकी-मछली","और-मछली","जैसी-मछली","पर-मछलियों","मछलियों","मछलियों-को","मछली","मछली-की","मछली-के"]·ID["Dan-ikan-ikan","atas-ikan-ikan","ikan","ikan-","ikan-ikan-","ikan-ikan-mereka","ikan-ikannya","ikan-itu.","ikan-mereka","seperti-ikan"]·IT["[דגת]","[דגתם]","[הדגה]","[כדגת]","e-il-pesce","il-pesce","pesce","sopra-pesce-di"]·jav["Lan-ulam","ing-ulam","iwak","iwak-","iwak-iwakipun","iwaké","kados-iwak","ulam","ulam-ipun"]·KO["그-물고기","그-물고기-의","그-물고기가","그들-의-물고기-를","그들의-물고기가","그리고-그-물고기들이","물고기를-","물고기와-같이","물고기의","에-물고기-들"]·PT["como-peixes-de","e-o-peixe","o-peixe","os-peixes","peixe","peixes-de","seus-peixes","sobre-o-peixe-de"]·RU["-рыбы","И-рыба","как-рыба","над-рыбой","рыба","рыба-их","рыбу","рыбу-","рыбу-их","рыбы"]·ES["Y-el-pez","como-pez-de","el-pescado","el-pez","en-pez-de","los-peces-de","pez","su-pez","sus-peces"]·SW["kama-samaki-wa","na-samaki","samaki","samaki-wa","samaki-wao","samaki-yao","yeyote"]·TR["-balıklarına","Ve-balıklar","baliklari","balık","balıkları","balıkları-gibi","balıklarını","balıklarını-","balığı","balığın-o"]·urd["اور-مچھلیاں","اُن-کی-مچھلیاں","اُن-کی-مچھلیوں","مچھلی","مچھلی-اُن-کی","مچھلی-کی-طرح","مچھلی-کے","مچھلیاں-","مچھلیوں-پر"]

Senses

BDB / Lexicon Reference
דָּגָה n.f. fish (NH id.)—דָּגָה Nu 11:5 + 5 times; cstr. דְּגַת Gn 1:26 + 4 times + Ez 29:4b (del. B Co); sf. דְּגָתוֹ Ez 47:10 𝔊 𝔙 Co; (MT דגתם), דְּגָתָם Is 50:2 ψ 105:29 + Ez 47:10 MT cf. supr.—fish, almost always coll.; fish of sea דְּגַת הַיָּם Gn 1:26, 28 (P) Ez 47:10 (in sim.); in Nile (יְאֹר) Ex 7:18, 21 (E) cf. ψ 105:29, דְּגַת יְאֹרֶיךָ Ez 29:4(×2) (cf. supr.) v 5; in sea and