Search / G4234
πρᾶξις G4234
N-AFP  |  6× in 2 senses
deed, action, practice; function, role
2. function, role The function, office, or specific role assigned to a part within a larger whole. Found in Romans 12:4 where Paul uses the body metaphor: 'all members do not have the same function (praxin).' Here praxis shifts from the general 'action/deed' sense to the specialized meaning of an assigned role or operational function within an organized system. The Hebrew gloss uses pe'ullah (activity/function) rather than ma'aseh (deed), and the Korean uses gineung-eul (function) rather than haeng-wi (conduct), confirming a distinct semantic nuance. This usage parallels classical Greek where praxis could denote one's occupation, office, or assigned business within a community or organization.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["عَمَلٌ"]·ben["কাজ;"]·DE["Taten"]·EN["function"]·FR["pratique"]·heb["פְּעֻלָּה"]·HI["कार्य"]·ID["fungsi"]·IT["pratica"]·jav["pandamel;"]·KO["기능을"]·PT["função;"]·ES["función"]·SW["kazi;"]·TR["işlev"]·urd["کام"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. deed, action, practice A deed, action, practice, or conduct -- referring to human actions especially in a moral or ethical context. Used of sinful practices that must be put to death (Rom 8:13, 'the deeds of the body'; Col 3:9, 'with its practices'), of evil practices confessed and renounced (Acts 19:18, 'declaring their practices'), of Jesus's promise to render to each according to their deed (Matt 16:27), and of Joseph of Arimathea who had not consented to their action (Luke 23:51, the council's decision against Jesus). The Hebrew glosses consistently use ma'aseh/ma'asim (deed/deeds), Arabic uses a'mal/af'al (works/deeds), Korean uses haeng-wi (conduct/behavior), and Spanish uses practicas/obras/accion (practices/works/action). All occurrences share the core meaning of human actions with moral significance.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَعمالِهِ","أَعْمَالَ","عَمَلِهِ","ـأَفْعَالِهِمْ","فِعْلِ"]·ben["πράξει-কাজে","কাজ","কাজসমূহ","কাজসমূহে","কাজের"]·DE["Taten","πράξει","πράξεις","πρᾶξιν"]·EN["action","deed","deeds","practices"]·FR["action","pratique"]·heb["מַעֲשִׂים","מַעֲשֵׂהוּ","מַעֲשֵׂי","מַעֲשֵׂיהֶם","מַעֲשֶׂה"]·HI["कअरयोन","करम","कामों-को","कार्य"]·ID["perbuatan","perbuatan-perbuatan","tindakan"]·IT["pratica","praxesin","servizio"]·jav["tumindak"]·KO["행위들과","행위들을","행위에","행위에-따라"]·PT["ação","práticas"]·RU["действием","дела","делами","делу","умерщвляете"]·ES["acción","obra","obras","prácticas"]·SW["fanya","matendo"]·TR["eylemini","işine","işlerini","pratikleriyle"]·urd["اعمال","عمل","کام","کاموں"]

BDB / Lexicon Reference
πρᾶξις, εως, Epic dialect and Ionic dialect πρῆξις, ιος, : (πράσσω):— doing, transaction, business, [πλεῖν] κατὰ πρῆξιν on a trading voyage, Refs 8th c.BC+; π. δ᾽ ἥδ᾽ ἰδίη, οὐ δήμιος a private, not a public affair, Refs 8th c.BC+; περί τινος π. the transaction respecting.., Refs 5th c.BC+ __2 result or issue of a business, especially good result, success, οὐ γάρ τις πρῆξις πέλεται.. γόοιο no