εὐᾰρεστ-έω G2100
1. sense 1 3×
AR["أَرْضَى","الإِرْضَاء","يُسَرُّ"]·ben["সন্তুষ্ট-করতে","সন্তুষ্ট-করেছিলেন","সন্তুষ্ট-হন"]·DE["wohlgefallen"]·EN["is-pleased","to-have-pleased","to-please"]·FR["wohlgefallen"]·heb["לְהֵנִיחַ","נִרְצֶה","שֶׁנָּתַן-חֵן-לֵ-"]·HI["प्रसन्न-करना।","प्रसन्न-किए-हुए","प्रसन्न-होता-है"]·ID["berkenan","menyenangkan.","telah-menyenangkan"]·IT["euaresteitai","euarestēkenai","euarestēsai"]·jav["damel-rena","rena","sampun-damel-rena"]·KO["기믭하게-하기가","기믭하게-했다고","기믭해하신다"]·PT["agradar","se-agrada","ter-agradado"]·RU["благоугождается","угодившим-быть","угодить"]·ES["agradar","haber-agradado","se-agrada"]·SW["anapendezwa","kumpendeza"]·TR["hoşnut-etmek","hoşnut-etmiş-olmak","hoşnut-olur"]·urd["خوش-ہوتا-ہے","پسند-آنا","پسند-آیا"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
εὐᾰρεστ-έω, to be well pleasing, τῷ Κοινῷ τῶν Δελφῶν LXX+2nd c.BC+it seemed good, it was resolved, Refs 1st c.AD+: —passive, to be well pleased, satisfied, τινι with a thing, Refs 3rd c.BC+; τῇ νήσῳ, τῇ ἡγεμονίᾳ, NT+1st c.BC+ __2 in Medicine texts, in passive, to be benefited, get relief, of patients, Refs 1st c.AD+ __II intransitive, = passive, Refs 5th c.BC+