1. myself (reflexive pronoun) — First-person singular reflexive pronoun used in genitive ('of myself'), dative ('to/for myself'), and accusative ('myself') cases to indicate the speaker as both subject and object of the action. All inflectional forms express the same reflexive self-reference. Multilingual evidence: eng 'myself/of myself/to myself', spa 'mi mismo/de mi mismo/para mi mismo', hin 'apne aap/apne liye/apna' (oneself/for oneself/one's own), arb 'nafsi/li-nafsi' (my soul/for my soul), kor 'na jasin/na jasin-ege' (my self/to my self), swa 'mwenyewe/kwangu/yangu' (himself/at mine/mine). Paul uses it extensively to describe his own apostolic conduct (1 Cor 4:6, 2 Cor 11:7, Phil 3:13). 37×
AR["ذَاتِي","نَفسي","نَفْسي","نَفْسِي"]·ben["আমার-নিজেকে","আমার-নিজের","আমি-নিজেকে","নিজেকে","নিজেকে,","নিজের"]·DE["meiner","mich","mich-selbst"]·EN["myself"]·FR["de-moi","moi"]·heb["אֶת-עַצְמִי","אֶת־עַצְמִי","עַצְמִי"]·HI["अपनी","अपनी-ओर-से","अपने,","अपने-आप","अपने-आप-को","अपने-आप।","अपनेआपको","अपनेबारेमें","स्वयं-के"]·ID["diri-Ku","diri-Ku-sendiri","diri-Ku-sendiri,","diri-ku-sendiri","diriku","diriku-sendiri"]·IT["di-me","me"]·jav["Kawula-piyambak","Kawula-piyambak,","Kawula-piyambak.","Kula-piyambak","Kula-piyambak,","Kula-piyambak.","kawula-piyambak","kula-piyambak"]·KO["나-스스로","나-자신","나-자신-을","나-자신도","나-자신에-대하여","나-자신에게","나-자신에게서","나-자신을","나-자신의"]·PT["a-mim-mesmo","de-mim-mesmo","mim-mesmo"]·RU["Себе","Себе,","Себя","Себя,","Себя-Самого.","самого-себя","себе","себя"]·ES["-a-mí-mismo","-mí-mismo","a-mí-mismo","mí-mismo"]·SW["mimi-mwenyewe","mimi-mwenyewe,","mwenyewe","nafsi-yangu"]·TR["kendiliğimden","kendim","kendimden","kendimi","kendimin"]·urd["-ال","اپنے","اپنے آپ","اپنے آپ کو","اپنے-آپ","اپنے-آپ-کو","کچھ"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
ἐμαυτοῦ, ἐμαυτῆς, reflexive pronoun of first person, of me, of myself: only genitive, dative, and accusative singular, both masculine and feminine: not found in early Epic dialect; Aeolic dialect ἔμ᾽ αὔτῳ, ἔμ᾽ αὔτᾳ, Refs 7th c.BC+; ἐμαυτόν is uncertain in Refs 6th c.BC+; Ionic dialect ἐμεωυτοῦ Refs 5th c.BC+; ἐμᾱτοῦ, ἐμᾱτόν, Refs 1st c.BC+; ἐν ἐμαυτῷ συννοεῖσθαι in or with oneself, Refs 5th c.BC+; but ἐν ἐμαυτοῦ (i.e. οἴκῳ) εἶναι, metaphorically, to be master of oneself, Refs 5th c.BC+