1. glory, splendor, divine radiance — The radiant magnificence, honor, or splendor attributed to God, Christ, or reflected in creation and human dignity; uniformly rendered 'glory' (eng), 'gloria' (spa), 'महिमा' (hin), 'مجد' (arb), '영광' (kor), 'utukufu' (swa) across all 167 occurrences. The three clusters represent purely inflectional variation: singular across all four cases (S65819, 163x), accusative feminine plural (S65821, 3x meaning 'glories'), and dative singular (S65824, 1x 'in glory'). Every translation language uses the same root word regardless of cluster, confirming a single unified sense. 167×
AR["مَجدًا","مَجدٍ","مَجدَ","مَجدُ","مَجدِهِ","مَجْدًا","مَجْدٌ","مَجْدٍ","مَجْدَهَا","مَجْدَهُ","مَجْدُ","مَجْدِ","مَجْدِكَ","مَجْدِهِ"]·ben["গৌরব","গৌরবের","মহিমা","মহিমাতে","মহিমায়","মহিমার"]·DE["Herrlichkeit"]·EN["glory","of-glory"]·FR["gloire"]·heb["כְּבוֹד","כְּבוֹדוֹ","כָּבוֹד"]·HI["तेज","महिम","महिमा","महिमा-को","महिमा-में","वैभव"]·ID["itu","kemuliaan","kemuliaan-Mu"]·IT["gloria"]·jav["kamulyan","kamulyanipun","kamulyannipun"]·KO["영광","영광-을","영광-의","영광-이","영광에서","영광으로","영광을","영광의","영광이"]·PT["de-glória","glória"]·RU["слава","славе","славой","славу","славы"]·ES["de-gloria","gloria"]·SW["heshima","mkuu","utukufu","wake"]·TR["görkem","görkeminde","görkemine","görkemini","görkemiyle","ihtisamıyla","onur","yücelik","yüceliği","yüceliğinde","yüceliğini","yüceliğinin","yüceliğiyle","yüceliğte,","yüelik"]·urd["جلال","جلال-کے","شان","عزت"]
Matt 4:8, Matt 6:13, Matt 6:29, Matt 16:27, Matt 19:28, Matt 24:30, Matt 25:31, Matt 25:31, Mark 8:38, Mark 10:37, Mark 13:26, Luke 2:9 (+38 more)
Senses
BDB / Lexicon Reference
δόξᾰ, ἡ, (δοκέω, δέκομαι) expectation, οὐδ᾽ ἀπὸ δόξης not otherwise than one expects, Refs 8th c.BC+; ἐν δόξᾳ θέμενος εὖχος hoping for.., Refs 5th c.BC+; δόξαν παρέχειν τινὶ μὴ ποιήσεσθαι.. to make one expect that.., Refs 5th c.BC+; δόξαν παρέχεσθαί τινι ὡς.., with participle, Refs 5th c.BC+; ἀπὸ τῆς δ. πεσέειν, = Latin spe excidere, Refs 5th c.BC+ __II after Refs 8th c.BC+, notion, opinion,…