1. please, be pleasing to — To cause satisfaction or delight in someone, to act in a way that wins favor or approval. Used across all tenses and moods for the active effort of pleasing God or people. Cross-linguistically uniform: Arabic يُرضي, German gefallen, Spanish agradar, Hebrew רצה/הנעים, Korean 기쁘게 하다, Hindi प्रसन्न करना. Covers Rom 8:8 (those in the flesh cannot please God), Rom 15:1-3 (each should please neighbor, Christ did not please himself), 1 Cor 7:32-34 (pleasing the Lord vs spouse), 1 Cor 10:33 (Paul seeks to please all), Gal 1:10 (seeking to please men or God), 1 Thess 2:4,15 (pleasing God/not pleasing), 1 Thess 4:1 (walk to please God), 2 Tim 2:4 (pleasing the enlisting officer). All inflections (aorist ἤρεσα, present ἀρέσκω, imperfect ἤρεσκον, subjunctive ἀρέσῃ) represent a single lexical sense of seeking to gratify or satisfy another party. 17×
AR["أن-أُرضِيَ","أَرْضَتْ","أَعْجَبَتْ","أَنْ-يُرْضُوا","أُرضي","تُرْضوا","تُرْضيَ","حَسُنَ","كُنتُ-أُرضي","لِيُرْضِيَ","مُرْضينَ","نُرْضِيَ","يُرْضونَ","يُرْضيَ","يُرْضِيَ"]·ben["আমি-সন্তুষ্ট-করতাম,","আমি-সন্তুষ্ট-করি;","খুশি-করল","পছন্দ-হল","সন্তুষ্ট-করছি","সন্তুষ্ট-করতে","সন্তুষ্ট-করতে?","সন্তুষ্ট-করতে।","সন্তুষ্ট-করবে","সন্তুষ্ট-করল","সন্তুষ্ট-করুক,","সন্তুষ্ট-করে।","সন্তুষ্ট-করেছিলেন;","সন্তুষ্টকারী"]·DE["gefallen","ἤρεσεν"]·EN["I-was-pleasing","he-may-please","he-might-please","let-please","please","pleased","pleasing","she-might-please","to-please"]·FR["plaire"]·heb["הִיטִיבָה","הָיִיתִי-מַחֲנִיף","יְרַצֶּה","יִמְצָא-חֵן","יִרְצֶה","יָשַׁר","לְהַחֲנִיף","לְהַנְעִים","לִרְצוֹת","מְרַצִּים","מָצְאָה-חֵן","מוֹצֵא-חֵן","רָצָה","תְּרַצֶּה"]·HI["अच्छा-लगा","प्रसन्न-करता-हूँ","प्रसन्न-करते","प्रसन्न-करते-हुए","प्रसन्न-करन","प्रसन्न-करन?","प्रसन्न-करना","प्रसन्न-करे","प्रसन्न-करे.","प्रसन्न-किय","प्रसन्न-किया","मैन-प्रसन्न-करत,"]·ID["aku-menyenangkan","hendaklah-menyenangkan,","menyenangkan","menyenangkan.","menyenangkan;"]·IT["piacere"]·jav["kedah-nyenengaken,","kula-damel-rena;","kula-ndadosaken-rena,","ndadosaken-mareming","ndadosaken-remen","ndadosaken-remèn","ndamel-renaning-penggalih","nglegakaken","nglegakaken,","nglegakaken;","ngremenaken.","ngremeni","nyenengaken.","nyenengaken;","supados-ndadosaken-rena?"]·KO["기뻘게-하리라","기쁘게-여겼다","기쁘게-하기를.","기쁘게-하기를?","기쁘게-하나니","기쁘게-하다","기쁘게-하라","기쁘게-하려는-자들로","기쁘게-함","기쁘게-했다","기쁘게-했다면,","기쁘시게-하기를","기쁘시게-하는"]·PT["agradando","agradar","agradar.","agradasse","agrade","agrade,","agrado;","agradou","agradou;"]·RU["для-","не-","но","понравилась","понравилось","угодила","угодить","угождал-бы","угождать","угождаю;","угождающие","угождающих"]·ES["agradando","agradar","agradara","agrade","agrado","agradó"]·SW["akampendeza","alimpendeza","ampendeze","kujipendeza.","kumpendeza","kuwapendeza","lilipendeza","mwenyewe;","na-ampendeze,","ninawapendeza;","ningewapendeza","ompendeza","ya-kumpendeza"]·TR["hoş-göründü","hoş-görünmeyi","hoş-görünsün","hoşnut ediyorum","hoşnut etsin","hoşnut-eden","hoşnut-etmek","hoşnut-etsin","hoşnut-etti","hoşuna-gitti","kocayı-","memnun-ediyordum","memnun-etmek"]·urd["خوش-کرتا","خوش-کرتا-ہوں","خوش-کرنا","خوش-کرنے-والے","خوش-کرے","خوش-کیا","پسند-آئی","پسند-آئے"]
Matt 14:6, Mark 6:22, Acts 6:5, Rom 8:8, Rom 15:1, Rom 15:2, Rom 15:3, 1 Cor 7:32, 1 Cor 7:33, 1 Cor 7:34, 1 Cor 10:33, Gal 1:10 (+5 more)
Senses
BDB / Lexicon Reference
ἀρέσκω [ᾰ], imperfect ἤρεσκονRefs 5th c.BC+: future ἀρέσωRefs 4th c.BC+ (συν-) Refs 3rd c.BC+: aorist ἤρεσαRefs 5th c.BC+., etc., Epic dialect ἄρεσσαRefs 3rd c.BC+, infinitive ἀρέσαιRefs 8th c.BC+: perfect ἀρήρεκαRefs 1st c.AD+:—middle, future ἀρέσομαιRefs 4th c.BC+, Epic dialect ἀρέσσομαιRefs 8th c.BC+aorist ἠρεσάμην, Epic dialect ἀρ-Refs 8th c.BC+, Epic dialect participle ἀρεσσάμενοςRefs 8th…