Understanding and Insight
Community Cluster · 18 senses · 7 lemmas
Lemmas in this domain
† בִּין vb. discern (Nö ZMG 1883, 532 f.; Arabic بَانَ become separated, be distinct, iv. speak perspicuously; Ethiopic በየነ: i. 2 consider, perceive, Aramaic ܒܰܝܶܢ make to understand, cf. Sab. בין (the) wise, as epith., Mordt ZMG 1876, 37)— Qal Pf. בִּין Dn 10:1; בַּנְתָּה ψ 139:2; בִּינֹתִי Dn 9:2; Impf. יָבִין ψ 19:13 + 25 times; וְיָבֵן Je 9:11 + 2 times; וַיָּבֶן 1 S 3:8 + 2 times; אָבִינָה ψ 73:17 + 4 times; יָבִינוּ Pr 28:5 + 12 times; Imv. בִּין Dn 9:23; בִּינָה ψ 5:2; בִּינוּ Dt 32:7 + 2 times; Inf. abs. בִּין Pr 23:1; Pt. בָּנִים Je 49:7;— 1. perceive (with the senses):— a. eyes, acc. Pr 7:7, with לְ Jb 9:11; 14:21; 23:8 Pr 14:15. b. ears, acc. Pr 29:19, with reflex. לְ Jb 13:1. c. touch, acc. ψ 58:10. d. taste, acc. Jb 6:30. 2. understand, know (with mind):— a. abs. Jb 18:2; 38:20; 42:3 ψ 49:21; 82:5 Pr 24:12 Is 6:9, 10; 44:18 Dn 12:10 Ho 4:14; 14:10; שׁמעתי ולא אבין I heard but I could not understand Dn 12:8. b. acc. Jb 15:9; 23:5; 36:29 Pr 2:5, 9; 20:24; 28:5 ψ 19:13; 92:7 Je 9:11; יבין משׁפט Jb 32:9 Pr 28:5; יבין דעת Pr 29:7. c. with כִּי 1 S 3:8 2 S 12:19 Is 43:10. d. with inf. & לְ, יבין לָדָ֑עַת Is 32:4. 3. observe, mark, give heed to, distinguish, consider (with attention):— a. acc. Dt 32:7 ψ 5:2; 50:22; 94:7, 8 Pr 23:1; 21:29 (Qr) Dn 9:2; 10:1. b. with לְ, ψ 73:17; 139:2 Dt 32:29. c. with בְּ, Ezr 8:15 Ne 13:7 Dn 9:23. d. with אל, ψ 28:5. e. with עַל, Dn 11:30, 37. 4. have discernment, insight, understanding Je 49:7. Niph. נְבֻנוֹתִי Is 10:13; Pt. נָבוֹן Gn 41:33 + 15 times; pl. נְבוֹנִים Je 4:22, elsewhere נְבֹנִים Dt 1:13 Is 5:22 (Baer) Ec 9:11; נְבֹנָיו Is 29:14; be intelligent, discreet, discerning, have understanding 1 S 16:18 Pr 1:5; 10:13; 14:6; 16:21; 17:28; 19:25 Ec 9:11 Is 3:3; 5:21; 10:13; 29:14 Je 4:22 Ho 14:10; לֵב נָבוֹן intelligent mind Pr 14:33; 15:14; 18:15; נָבוֹן וְחָכָם Gn 41:33, 39; חכם ונבון Dt 4:6 1 K 3:12; חכמים ונבנים Dt 1:13. Poʿl. יְבוֹנֲנֵהוּ he attentively considereth him Dt 32:10. Hiph. Pf. הֵבִין Jb 28:23 + 5 times; Impf. יָבִין Is 28:9 + 4 times; וַיָּבֶן 2 Ch 11:23 Dn 9:22; Inf. הָבִין ψ 32:9 + 9 times; Imv. הָבֵן Dn 8:16 + 12 times; Pt. מֵבִין Pr 28:7 + 26 times;— 1. understand:— a. abs. Is 29:16; 40:21; 56:11 1 K 3:11 ψ 32:9 Dn 8:17; 10:12. b. acc. 1 Ch 28:9 Jb 28:23 Pr 1:2, 6; 8:5; 14:8 Is 28:19 Dn 8:23 Mi 4:12; מֵבִין one with understanding Pr 8:9; 17:10, 24; 28:2, 7, 11; מְבִינֵי מַדָּע Dn 1:4; able to understand (i.e. old enough) Ne 8:3; 10:29, cf. 8:2 (sq. לִשׁמֹעַ). 2. give heed to, attend to, observe, discern, abs. Is 57:1 2 Ch 11:23 Dn 8:5; c. בְּ Ne 8:12 Dn 9:23; 10:11; מֵבִין בְּ skilled in 2 Ch 26:5; 34:12; c. אֶל ψ 33:15; בין טוב לרע 1 K 3:9. 3. give understanding, make understand, teach:— a. abs. Dn 8:27; 9:22. b. with acc. pers. ψ 119:34, 73, 125, 130, 144, 169 Jb 32:8 Ne 8:7, 9 Is 40:14. c. with לְ pers. 2 Ch 35:3 Dn 11:33; with לְ pers. & acc. rei Jb 6:24 Dn 8:16. d. בְּ rei Ne 8:8, + acc. pers. Dn 1:17. e. double acc. Is 28:9 ψ 119:27 Dn 10:14; מֵבִין teacher 1 Ch 15:22; 25:7, 8; 27:32 Ezr 8:16. Hithpoʿl. Pf. הִתְבּוֹנָ֑ן Is 1:3 + 6 times; Impf. אֶתְבּוֹנֵן Jb 23:15 + 3 times; אֶתְבּוֹנָ֑ן Jb 32:12 + 5 times; יִתְבּוֹנְנוּ ψ 107:43 + 2 times; יִתְבּוֹנָ֑נוּ Is 14:16; 43:18. 1. shew oneself attentive, consider diligently:— a. abs. Jb 11:11; 23:15 Is 1:3 Je 2:10; 9:16. b. acc. Jb 37:14 ψ 107:43; 119:95 Is 43:18; 52:15. c. with אֶל 1 K 3:21 Is 14:16. d. with עַל Jb 31:1 ψ 37:10. e. with עד Jb 32:12; 38:18. f. with בְּ Jb 30:20 Je 30:24. 2. get understanding, understand Je 23:20 Jb 26:14 (sq. acc.) ψ 119:104. 3. shew oneself to have understanding ψ 119:100.
† I. שָׂכַל vb. be prudent (Gerber47 denom. from שֶׂכֶל, but vb. early; NH סָכַל, Hithp. shew oneself attentive (to), look; Aramaic סְכַל (rare) understand, Ithpa. look (at), consider, Aph. instruct; שְׂכַל only Aph. (for Heb. הִשְׂכִּיל), understand, make wise; ܣܟܰܠ Pa. teach, Ethpa. understand, etc.; Sam. ࠎࠊࠋ Ithpa. look (for Heb. הִבִּיט); Assyrian šiklu, clever, šiklûtu, cleverness, MeissnSuppl. 93);— Qal Pf. 3 ms. שׂ׳ 1 S 18:30 be prudent, circumspect (SS HPS); Kit Buhl Gerber al. prosper. Hiph. Pf. 3 ms. הִשְׂכִּיל Je 23:5; 1 Ch 28:19; 1 s. הִשְׂכַּלְתִּי ψ 119:99; 3 mpl. הִשְׂכִּילוּ Jb 34:27 +; Impf. יַשְׂכִּיל 1 S 18:5 +; 2 ms. juss. תַּשְׂכֵּל Dn 9:25, etc.; Imv. mpl. הַשְׂכִּילוּ ψ 2:10; Inf. abs. הַשְׂכֵּל Je 9:23 +; הַשְׂכֵּיל (Ges§ 53 k) Je 3:15; Jb 34:35; cstr. הַשְׂכִּיל Gn 3:6 +, etc.; Pt. מַשְׂכִּיל 1 S 18:14 +, f. מַשְׂכָּ֑לֶת Pr 19:14; pl. מַשְׂכִּילִים Dn 11:35 +, etc.; meanings hard to classify: scholars differ greatly;— 1. look at: נֶחְמָד הָעֵץ לְהַשְׂכִּיל Gn 3:6 (J) was desirable to look upon (so 𝔊 Ges De; AV, RV to make one wise; Ew Di Buhl SS Dr al. sub 3). 2. give attention to, consider, ponder: Is 41:20; 44:18; Dt 32:29 ψ 64:10; 106:7; Jb 34:27; c. לְ Pr 21:12; c. אֶל ψ 41:2; Ne 8:13; c. עַל Pr 16:20; c. ב ψ 101:2; Dn 9:13. 3. have insight, comprehension: Je 9:23 (‖ יָדַע י׳), ψ 94:8 (‖ בִּין), 119:99; Dn 1:4; 9:25 (‖ יָדַע); הַשְׂכֵּ(י)ל as subst. = insight, understanding: as י׳’s gift to ruler and teacher, ‖ דֵּעָה Je 3:15; ‖ דַּ֫עַת Jb 34:35; ‖ מַדָּע Dn 1:17; מוּסַר הַשׂ׳ Pr 1:3; דֶּרֶךְ הַשׂ׳ 21:16. 4. cause to consider, give insight, teach: י׳ subj., acc. rei, 1 Ch 28:19, acc. pers. ψ 32:8; Ne 9:20; Gabriel subj., 2 acc. Dn 9:22; לֵב חָכָם subj., acc. rei Pr 16:23; c. לְ, Pr 21:11; הַמַּשְׂכִּילִים שֵׂכֶל טוֹב לי׳ 2 Ch 30:22 (but Be Ke Benz etc. who shewed good skill, sc. in music, v 21b); (הַ)מַשְׂכִּילִים Dn 11:33, 35; 12:3, 10 the teachers (so Ew Hi Bev; Thes Ke Behrm al. the wise). 5. act circumspectly, prudently: abs. Am 5:13 ψ 2:10; 36:4; מַשְׂכִּיל as subst. ψ 14:2 = 53:3, Pr 10:5, 19; 14:35; 15:24; 17:2; Jb 22:2; אִשָּׁה מַשְׂכָּ֑לֶת Pr 19:14.—Je 50:9 has גִּבּוֹר מַשְׁכִּיל according to Mas. (van d. H. Baer Gi), cf. 𝔙, i.e. a child-slaying warrior; but שׁ׳ Hiph. elsewhere only Ho 9:14, of miscarriage; 𝔊 𝔖 Ew and most mod. (Gf Gie Rothst) read מַשְׂכִּיל, either skilful or fortunate. 6. prosper, have success (cf. Dr 1 S 18:5): abs. 1 S 18:15; Is 52:13; Je 10:21; 20:11; 23:5; Jos 1:8 (D); c. ב, v 7 (D) 1 S 18:5, 14 (read בְּכָל־ for לְכָל־ Vrss Th HPS al.), cf. 2 K 18:7; c. אֶל, Pr 17:8. 7. cause to prosper: Dt 29:8; 1 K 2:3 (D).
συνίημι, also ξυν-, 2nd pers. singular ξυνίης [ῑ] Refs 5th c.BC+; 3rd.pers. singular and plural συνίει, συνίουσι, LXX; imperative ξυνίει Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. singular subjunctive συνιῇ Refs 5th c.BC+; infinitive συνιέναι, Epic dialect -ῑέμενLXX+8th c.BC+; participle ξυνῑείς LXX+5th c.BC+: imperfect συνίην Refs 3rd c.AD+; συνίειν (assuming variant) Refs 2nd c.AD+; 3rd.pers. singular ξυνίει Refs 5th c.BC+; 3rd.pers. plural ξυνίεσαν Refs 5th c.BC+, Epic dialect ξύνιεν Refs 8th c.BC+: future συνήσω Refs 5th c.BC+: aorist 1 συνῆκα Refs 5th c.BC+; Epic dialect ξυνέηκα Refs 8th c.BC+; but aorist 2 imperative ξύνες, Refs 5th c.BC+; plural σύνετε variant in NT; participle συνείς Refs 5th c.BC+ and ; Aeolic dialect σύνεις Refs 7th c.BC+; Doric dialect infinitive συνέμεν Refs 5th c.BC+: perfect συνεῖκα Refs 2nd c.BC+; Doric dialectRefs 1st c.AD+; perfect participle συνεικώς probable reading in Refs 8th c.BC+ we find of present, only imperative ξυνίει Refs 8th c.BC+; ofimperfect, 3rd.pers. plural ξύνιεν for ξυνίεσαν, Refs 8th c.BC+; of aorist 1, Epic dialect 3rd.pers. singular ξυνέηκ; of aorist 2, imperative ξύνες Refs; of aorist 2 middle, 3rd.pers. singular ξύνετο Refs 8th c.BC+; subjunctive 1st pers. plural συνώμεθα Refs 8th c.BC+; all except the last form with ξυν-, though seldom required by the verse. [As in ἵημι, the 1st pers. syllable is short in Epic dialect, long in Trag. and Comedy texts: Refs 8th c.BC+ ξυνιημι in a dactylic verse, Refs 5th c.BC+ ξυνιημι in an iambic trimeter, Refs 4th c.BC+ __I bring or set together, in hostile sense, τίς τ᾽ ἄρ σφωε.. ἔριδι ξυνέηκε μάχεσθα; Refs 8th c.BC+; but ἀμφοτέρῃς.. ἕνα ξυνέηκεν ὀϊστόν shot one arrow at both together, Refs 5th c.AD+ __I.2 middle, come together, come to an agreement, ὄφρα.. συνώμεθα.. ἀμφὶ γάμῳ Refs 8th c.BC+ __I.3 send herewith, Refs 3rd c.BC+ __II metaphorically, perceive, hear, frequently in Refs 8th c.BC+ (who also has middle in this sense, ἀγορεύοντος ξύνετο Refs 8th c.BC+; καὶ κωφοῦ συνίημι Orac cited in Refs 8th c.BC+ __II.2 to be aware of, take notice of, observe, τοῖιν Refs 8th c.BC+: with accusative, Refs 5th c.BC+: followed by a relative, ξύνες δὲ τήνδ᾽, ὡς.. χωρεῖ Refs 6th c.BC+ __II.3 understand, ξ. ἀλλήλων understand one another's language, Refs 5th c.BC+; εὖ λέγοντος.. τοῦ Δελφικοῦ γράμματος οὐ σ. Refs 5th c.BC+ to the intelligent, Refs 6th c.BC+; in Comedy texts dialogue, parenthetically, συνίη; like{μανθάνεις}; Latin tenes? Refs 4th c.BC+; οὐχὶ ξυνίη; Refs 5th c.BC+: also followed by a clause, οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως.. Refs 5th c.BC+; σ. τὸ γράμμα ὃ βούλεται Refs 5th c.BC+: also, like other Verbs of perception, with participle, ξυνιᾶσι τιμώμενοι Refs 3rd c.AD+; οὐ συνίης καταναλίσκω; Refs 1st c.AD+
ἐπίστᾰμαι, 2 person -ασαιRefs 6th c.BC+, contraction ἐπίστω Refs 5th c.BC+; subjunctive Ionic dialect ἐπιστέωμαι Refs 5th c.BC+, Attic dialect ἐπίστωμαι Refs 5th c.BC+: imperfect ἠπιστάμην Refs 8th c.BC+; Ionic dialect 3rd.pers. plural ἠπιστέατο or ἐπιστέατο Refs: future ἐπιστήσομαι Refs 8th c.BC+: aorist 1 ἠπιστήθην Refs 5th c.BC+ __I. know how to do, be able to do, capable of doing, c.infinitive, οὐδέ οἱ ὀστέ᾽ ἐπιστήσονται Ἀχαιοὶ ἀλλέξαι Refs 8th c.BC+; and of artistic skill, ὃς χερσὶν ἐπίστατο δαίδαλα πάντα τεύχειν Refs 8th c.BC+: frequently in Trag. and Attic dialect, οὔπω σωφρονεῖν ἐπίστασαι Refs 5th c.BC+; κιθαρίζειν οὐκ ἐ. Refs 5th c.BC+infinitive, σῷζ ὅπως ἐπίστασαι as best you can, Refs 4th c.BC+ __I.2. to be assured, feel sure that.., τοῦτον ἐπίστανται πλεῖστα εἰδέναι Refs 5th c.BC+ __II. with accusative, understand a matter, know, be versed in or acquainted with, πολλὰ δ᾽ ἐπίστατο ἔργα Refs 8th c.BC+; ἔγωγε γράμματ᾽ οὐδ᾽ ἐ. Refs 5th c.BC+; τὸ μὴ ἐ. γράμματα illiteracy, Refs 1st c.BC+; ἐ. ἱερατικὰ καὶ Αἰγύπτια γράμματα Refs 2nd c.AD+; ἐ. μύθους τοὺς Αἰσώπου know them by heart, Refs 5th c.BC+ adverb, Συριστὶ ἐ. know Syrian, Refs 5th c.BC+; with accusative and infinitive conjoined, Refs 4th c.BC+; with infinitive to explanation the accusative, ἔργον δὲ μοῦνον ἐσθίειν ἐ. Refs 7th c.BC+ __II.2. after Refs 8th c.BC+, know as a fact, know for certain, ἐπισταμένοισι εὖ οὐκ ἄν τις λέγοι Refs 5th c.BC+; used convertibly with εἰδέναι, Refs 5th c.BC+; even χάριν ἐ., ={χάριν εἰδέναι}, Refs 4th c.AD+ being confined to scientific knowledge (ἐπιστήμη), διὰ τὸ εἰδέναι τὸ ἐπίστασθαι ἐδίωκον Refs 4th c.BC+. Hdt.[same place]; σαφῶς ἐ. Refs 6th c.BC+; ἐ. ὅτι.., or ἐ. τοῦτο, ὅτι.., Refs 5th c.BC+ __II.3. rarely, know a person, Ἀρίγνωτον γὰρ οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐ. Refs 5th c.BC+; τὸν Ἰησοῦν γινώσκω καὶ τὸν Παῦλον ἐ. NT; but ὁ παῖς τοὺς τεκόντας οὐκ ἐ. does not know who they are, Refs 5th c.BC+ __III. with participle, in Prose and Trag., know that one is, has, etc., εὖ ἐ. αὐτὸς σχήσων Refs 5th c.BC+; also ὡς ὧδ᾽ ἐχόντων τῶνδ᾽ ἐ. σε χρή Refs 5th c.BC+; ὡς φανέν γε τοὔπος ὧδ᾽ ἐ. Refs 1st c.AD+: c.accusative et infinitive, Refs 5th c.BC+ __IV. present participle ἐπιστάμενος, η, ον, frequently as adjective, knowing, understanding, skilful, ἀνδρὸς ἐ. Refs 8th c.BC+; καὶ μάλ᾽ ἐ. Refs 8th c.BC+; even of a dancer's feet, θρέξασκον ἐπισταμένοισι πόδεσσι Refs 8th c.BC+ skilled, versed in them, Refs 8th c.BC+ __IV.2. adverb ἐπιστᾰμένως skilfully, expertly,Refs 8th c.BC+; εὖ καὶ ἐ. Refs 8th c.BC+; also in Prose, Refs 5th c.BC+: c.infinitive, with knowledge how to.., Refs 4th c.BC+, attend, observe, it is probably that ἐπίσταμαι is merely an old middle form of ἐφίστημι,Refs 4th c.BC+
νο-έω, Aeolic dialect νόημι (which see): Epic dialect aorist 1 νόησα Refs 8th c.BC+; Ionic dialect ἔνωσα (ἐν-) Refs 5th c.BC+perfect νενόηκα, Ionic dialect νένωκα (ἐν-) Refs; imperative νενόηθι Hilgard Excerpta e libris Herodiani Refs:—middle, Epic dialect aorist νοήσατο Refs 8th c.BC+; participle νοησάμενος Refs 7th c.BC+ —passive (mostly in middle sense), future νοηθήσομαι Refs 2nd c.AD+: aorist ἐνοήθην Refs 5th c.BC+; also Ionic dialect (ἐπ-) Refs 5th c.BC+perfect νενόημαι, Ionic dialect νένωμαι Refs 6th c.BC+singular pluperfect ἐνένωτο (in middle sense) Refs 5th c.BC+ and perfect passive νένοται. —The compounds with ἀπό, διά, ἐν, ἐπί, μετά, πρό are used chiefly in middle:—perceive by the eyes, observe (οἱ ἀρχαῖοι τὸ ν. σωματικὸν.. ὑπολαμβάνουσιν Refs 8th c.BC+; ὀξὺ ν.Refs 8th c.BC+; ὀφθαλμοῖσιν, ἐν ὀφθαλμοῖσι ν., Refs 8th c.BC+ __2 perceive by the mind, apprehend, τὸν δὲ ἰδὼν ἐνόησε Refs 8th c.BC+; ἢ λάθετ᾽ ἢ οὐκ ἐνόησεν or did not take notice, Refs 8th c.BC+; νοέεις δὲ καὶ αὐτός thou thyself art aware of it, LXX+8th c.BC+; πρὸ ὃ τοῦ ἐνόησεν one perceives before the other, Refs 8th c.BC+: frequently in Philos., of thought, μάλιστα ἔοικεν ἴδιον [ψυχῆς] τὸ ν. Refs 5th c.BC+: also with participle added, ὡς ἐνόησεν ἔμ᾽ ἥμενον Refs 8th c.BC+; of a future event, νοέω κακὸν ὔμμιν ἐρχόμενον Refs: with infinitive, οὐκ ἐνόησα ἄψορρον καταβῆναι NT+8th c.BC+:—middle, νωσάμενος Refs 6th c.BC+:—passive, to be apprehended by thought, τὰς ἰδέας νοεῖσθαι μὲν ὁρᾶσθαι δ᾽ οὔ Refs 5th c.BC+; τὰ νοούμενα, opposed to τὰ αἰσθητά,NT __3 think, consider, reflect, φρεσὶ ν. ἔνθ᾽ εἴην ἢ ἔνθα” Refs 8th c.BC+; ἐπ᾽ ἀμφότερα ν. look to both sides, Refs 5th c.BC+ to be other wise minded, Refs 5th c.BC+: participle νοέων, έουσα, wary, discreet, Refs 8th c.BC+; τὰ νοέων λέγει what he says advisedly, Refs 5th c.BC+; νοῶν καὶ φρονῶν sane and in his right mind, in wills, Refs 3rd c.BC+, etc.:— in middle, φρενὶ θεῖα νοῦνται Refs 6th c.BC+ __4 consider, deem, presume to be so and so, ὡς μηκέτ᾽ ὄντα κεῖνον.. νόει Refs 5th c.BC+; τόδε γὰρ νοῶ κράτιστονRefs 4th c.BC+infinitive, δεῖ νοῆσαι τὸ μὲν ὑγρὸν εἶναιRefs; compare νοητέον. __II think out, devise, conceive τοῦτό γ᾽ ἐναίσιμον οὐκ ἐνόησε Refs 8th c.BC+; ἄλλα μὲν αὐτὸς ἐνὶ φρεσὶ σῇσι νοήσεις, ἄλλα δὲ καὶ δαίμων ὑποθήσεταιRefs 8th c.BC+: frequently with neuter plural adjective, πεπνυμένα πάντα νοῆσαι Refs 8th c.BC+; ἄνδρων πλεῖστα νοησάμενος most cunning of men, of Sisyphus, Refs 7th c.BC+:—passive, ἐνθύμημα νενοημένον οὐκ ἀτόπως Refs 1st c.BC+ __II.2 purpose, intend, ἐσθλά τινι Refs 8th c.BC+ __III with infinitive, to be minded, intend, οὐδ᾽ ἐνόησε ἐξερύσαι δόρυ bethought himself, Refs 8th c.BC+; νοέω φρεσὶ τιμήςuσθαιRefs; ἦ γὰρ νοεῖς θάπτειν σφ; Refs 5th c.BC+:—middle, once in Refs 8th c.BC+ he thought with himself to take the scourge, Refs 8th c.BC+; ἐνέ- νωτο στρατεύειν he was minded to march, Refs 5th c.BC+ __IV of words, bear a certain sense, mean, πυθοίμεθ᾽ ἂν τὸν χρησμὸν ὅ τι νοεῖ Refs 5th c.BC+; [εἰ] τοῦτο.. νοεῖ αὐτῷ if this means for him that.., Refs; τὸ νοούμενον the sense, meaning, Refs 5th c.BC+
[בַּ֫יִן] subst. proposes interval, space between (بَيْنٌ id.)—cstr. בֵּין, once Is 44:4 (Baer) בֵּן, בֵּינִי, בֵּֽינְךָ, בֵינֵךְ, בֵּינוֹ (בֵּינָיו †Jos 3:4; 8:11 Qr); with pl. sf. in pl. form בֵּינֵינוּ (בֵּנֵינוּ), etc.; also בֵּינוֹת †Ez 10:2(×2), 6(×2), 7(×2) (+ 1:13 𝔊 Hi Ew etc. for דְּמוּת), בֵּינוֹתֵינוּ †Gn 26:28 Jos 22:34 Ju 11:10, בֵּינוֹתָם †Gn 42:23 2 S 21:7 Je 25:16; dual בֵּנַיִם (v. infr.);— 1. always (except dual) as prep. in the interval of, between (so Aramaic בֵּין, & pl. בֵּינֵי, ܒܰܝܢܰܝ, ܒܰܝܢܳܬ; በበይናት: ), as Gn 15:17 בֵּין הַגְּזָרִים between the pieces, Ex 13:9 al. בֵּין עֵינֶיךָ between thy eyes (v. עַיִן), Is 22:11 al. between the two walls (v. חוֹמָה), Jb 24:11; 30:7; 40:30 part him between merchants; more gen. among Ho 13:15 Ct 2:2, 3 Ez 19:2; 31:3 Jb 34:37; less exactly within Ju 5:11 Pr 26:13 a lion is בֵּין הָֽרְחֹבוֹת within the broad places (cf. 23:13 בְּתוֹךְ): once with a sing. (unusual) Dn 8:16 אוּלַי בֵּין between the Ulai, i.e. between its banks. When the space separating two distinct objects is to be indicated, this is done a. most commonly by repeating בין, as Gn 13:3 בֵּין בֵּיתְאֵל וּבֵין הָעָ֑י lit. in the interval of Bethel, and in the interval of ʿAi, i.e. between Bethel and ʿAi, 16:14; 17:7; 31:50, 51 + often b. more rarely by בֵּין … לְ, Gn 1:6 dividing בֵּין מַיִם לָמָ֑יִם lit. in the interval of waters with reference to waters, i.e. between the waters and the waters, Lv 20:25; 27:33 Dt 17:8(×3) 2 S 19:36 1 K 3:9 Ez 41:18; 42:20; 44:23(×2) Jon 4:11 Mal 3:18(×2) 2 Ch 14:10. c. by בֵּין … וּלְ †Jo 2:17. d. by בֵּין … לְבֵין †Is 59:2. בֵּין is used not only of actual locality, but also with verbs of dividing (fig.) Gn 1:14 Lv 10:10, and of judging, knowing, teaching, etc., if the idea of distinguishing be involved, as Gn 16:5 2 S 19:36 הַאֵדַע בֵּין מוֹב לְרָע can I discern between good and evil? 1 K 3:9 Jon 4:11; Gn 31:49 (watch between), Ju 11:10 (hear), Jos 22:27 (witness), Is 2:4 and he shall judge (arbitrate) between the nations, 5:3; Lv 27:33; Ez 44:23; Mal 3:18; 2 Ch 14:10 (see RV); and in other metaph. applications, as of a covenant or sign between two contracting parties, Gn 9:12, 15 Ex 31:13 +; or an oath Gn 26:28 2 S 21:7; enmity or strife Gn 3:15; 13:7 Dt 25:1 Pr 6:19; peace 1 K 5:26; good-will Pr 14:9.—It is used of time in the phrase of P בֵּין הָעַרְבַּיִם (v. sub עֶרֶב), & Ne 5:18 בֵּין עֲשֶׂרֶת יָמִים during the interval of ten days, i.e. every ten days (unusual). With other prepositions:— a. †אֶל־בֵּין, after a verb implying motion, in between, in among Ez 31:10, 14. So אֶל־בֵּינוֹת לְ †ib. 10:2. b. †בְּבֵן Is 44:4 in the midst of, amongst (𝔊 Ew Di Che כְּבֵין מַיִם חָצִיר). c. †עַל־בֵּין nearly as אֶל־בֵּין Ez 19:11. d. †מִבֵּין from between: Gn 49:10 nor the ruler’s staff מִבֵּין רַגְלָיו from between his feet (where, as the king sits in state, he holds it), Ex 25:22 from between the cherubim (so Nu 7:89), Ho 2:4 Zc 6:1; 9:7; Dt 28:57 the after-birth הַיּוֹצֵת מִבֵּין רַגְלֶיהָ that cometh forth from between her feet, i.e. from her womb (cf. Il. 19. 10 πεσεῖν μετὰ ποσσὶ γυναικός). Repeated 2 K 16:14 to specify the two objects from between which a thing is moved. Ez 47:18 is difficult and uncertain: v. Comm. Less precisely from the midst of: Nu 17:2 מִבֵּין הַשְּׂרֵפָה out of the midst of the burning, ψ 104:12 מִבֵּין עֳפָאִים from amongst the branches they utter their song, Je 48:45 and a flame מִבֵּין סִיחוֹן from the midst of Sihon (Sihon representing his people: but expression is singular; read perhaps מִבֵּית ס׳, cf. Nu 21:28 מִקִּרְיַת ס׳: ‖ in both passages מֵחֶשְׁבּוֹן), Ez 37:21. e. †מִבֵּינוֹת לְ from between Ez 10:2, 6(×2), 7. 2. †Dual בֵּנַ֫יִם space between two armies (= Gk. μεταίχμιον), 1 S 17:4, 23 אִישׁ הַבֵּנַיִם man of the μεταίχμιον, i.e. champion (of Goliath).
ἐπιστήμ-ων, ον, genitive ονος, (ἐπίσταμαι) knowing, wise, prudent, ἐ. βουλῇ τε νόῳ τε Refs 8th c.BC+; ἐπιστήμων γὰρ εἶ, ={ἐπίστασαι γάρ}, Refs 5th c.BC+ __2. acquainted with a thing, skilled or versed in, with genitive, κακῶν Refs 5th c.BC+; τῆς θαλάσσης, τοῦ ναυτικοῦ, Refs 5th c.BC+; τῆς τέχνης Refs 5th c.BC+; also περί τινος or τι, Refs 5th c.BC+: with neuter adjective, τὰ προσήκοντα ἐπιστήμων Refs 5th c.BC+ __3. with infinitive, knowing how, λέγειν τε καὶ σιγᾶν Refs 5th c.BC+: comparative -ονέστεροςRefs 5th c.BC+. adverb comparative -ονέστερονRefs 5th c.BC+: superlative -ονέσταταRefs 5th c.BC+ __II. possessed of perfect knowledge, Refs 4th c.BC+, scientifically versed in a thing, Refs. adverb -ονως, ἔχειν πρός τι Refs 5th c.BC+ with science, with art, Refs; εἰπεῖν use technical or scientific terminology, Refs 2nd c.AD+